Good subtitles don't just transfer words from one language to another. They are as funny, scary, witty and compelling as the original. The Elements of Subtitles is a practical guide on how to get subtitling right. Translators working from any language into English will learn how to write vibrant dialogue, develop character profiles, find dramatic and comic equivalents, use dialect and slang, avoid common mistakes and understand tone, style and context in film. Filled with examples from screenplays across the globe, this is an indispensable reference on the nuts and bolts of creating accurate and exciting subtitles. Since its publication, The Elements of Subtitles has become a primary resource for film translation. Fully updated in a revised and expanded edition, "The Elements of Subtitles is a must for anyone who wants to get into the world of translation," (Midwest Book Review) and "The definitive guide for all working subtitle translators." (Tom Larsen, YA Entertainment)
David Bannon taught college for many years and publishes on art, history, culture, translation and grief. He has appeared on The Discovery Channel, A&E, and The History Channel and has been interviewed by NPR, Fox News and The Wall Street Journal. He has lectured at libraries and museums and was curator of Asian art for the Florence Museum of Art and History in South Carolina. He is a member of the Rückert Society in Schweinfurt, Germany and a former member of the American Translators Association (ATA) and the American Literary Translators Association (ALTA). David’s daughter, Jessica, died in 2015. He and his wife currently live in South Carolina.