朱生豪(1912-1944),浙江嘉兴人,文学翻译家。1929年考入杭州之江大学,主修中国文学,同时攻读英语。毕业后于1933年入上海世界书局任英文编辑。1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》,是我国第一位系统翻译莎士比亚戏剧作品的译者。“小言”是作者在1939年至1941年间为《中美日报》所写的专栏时政随笔,也是作者除译著外留存的最集中、重要的原创作品。作品以浓重多彩的笔触评点二战期间世界风云和国家大事,张扬正义,揭斥邪恶,洋溢着爱国激情和浩然正气。“小言”保持了作者在译著中的语言风格,雄放流畅,庄谐兼备,以短、小、精、简的文体,再现了当年的历史画卷。