Ángel Rama was one of twentieth-century Latin America's most distinguished men of letters. "Writing across Cultures" is his comprehensive analysis of the varied sources of Latin American literature. Originally published in 1982, the book links Rama's work on Spanish American modernism with his arguments about the innovative nature of regionalist literature, and it foregrounds his thinking about the close relationship between literary movements, such as modernism or regionalism, and global trends in social and economic development.
Ángel Rama fue un escritor uruguayo considerado uno de los principales ensayistas y críticos latinoamericanos. Su obra se refiere a literatura proveniente de prácticamente todas las regiones del continente americano así como de diferentes periodos históricos. Rama fue miembro de la llamada «Generación del 45» o «Generación crítica». Tres de sus libros de crítica literaria más importantes son Rubén Darío y el modernismo (1970), Transculturación narrativa en América Latina (1982), y La ciudad letrada (1984).
Para Rama la transculturación es el proceso transitivo de una cultura a otra. Entonces, nuestra cultura, la cultura latinoamericana, es un producto largamente transculturado y en permanente evolución.
Culturas dominantes y dominadas: frecuentemente, las culturas internas reciben la influencia transculturadora desde sus capitales nacionales o desde el área en estrecho contacto con el exterior. Ocurren dos procesos transculturadores al mismo tiempo: el que realiza la capital y el que realiza la cultura regional interna respondiendo al impacto transculturador que arrastra la capital.
El indio nunca habló, siempre hablaron por él, ya sean mestizos o criollos. La cultura mestiza es hija de la modernización. Gran descripción del regionalismo y la vanguardia.
Arguedas con su obra buscó resguardar la tradición.
El análisis textual de la novela de Arguedas se vuelve muy repetitivo y, como siempre en Rama, peca de utopista, pero de cualquier manera es un manual esencial para entender una cierta forma (tal vez clausurada) de literatura latinoamericana que no pierde nunca el ímpetu, la maravilla de conectar conceptos para crear otros y descubrir en la historia claves para leer el presente. Necesita desesperadamente una reedición.
"Este lado de la investigación se sostiene sobre la hipótesis de que las formas se generan en el cauce de una ideología, aunque eventualmente la superen y se desprendan de ella, y que por lo tanto existe un vínculo entre las formas artísticas y la percepción ideológica, pudiéndose transitar de una a otra. Descubrir lo específico, lo irreductiblemente propio, de una forma literaria, implicaría encontrar un camino válido para desembocar en el núcleo donde la ideología del autor opera en modo particularizado, dentro de la ideología del movimiento a que pueda haber pertenecido o de la época en que vivió"
O livro tem um bom princípio teórico - principalmente por se basear num sólido conceito como a transculturação de Fernando Ortiz -, mas a execução dessa teoria se mostra majoritariamente racista (a partir da influência da antropologia da época dada a exaltação do mestiço e da mestiçagem como panaceia dos problemas latino-americanos), com uma grande ausência de análises concretas e, por extensão, com um excesso de postulados (exceto no último ponto do último capítulo) que, no computo geral, fazem de "Transculturación narrativa en América Latina" uma obra de potencial desperdiçado.
Some interesting concepts, I hope to be able to re-read the part that talks about Perú and Pedro Páramo soon, but the parts about Brazil were very informative.