German philologist and folklorist Jakob Ludwig Karl Grimm in 1822 formulated Grimm's Law, the basis for much of modern comparative linguistics. With his brother Wilhelm Karl Grimm (1786-1859), he collected Germanic folk tales and published them as Grimm's Fairy Tales (1812-1815).
Indo-European stop consonants, represented in Germanic, underwent the regular changes that Grimm's Law describes; this law essentially states that Indo-European p shifted to Germanic f, t shifted to th, and k shifted to h. Indo-European b shifted to Germanic p, d shifted to t, and g shifted to k. Indo-European bh shifted to Germanic b, dh shifted to d, and gh shifted to g.
As a child I had the original 1959 Golden Cockerel Press Edition and it was one of my all time favourite books, I was fascinated by the eerie woodcuts. The book was lost when we moved and I was forever sad until by chance I found this being discarded by my library. Some of the stories you've heard before: The Frog-Prince, Puss-in-Boots, The Three Sisters, Bluebeard, although in altered form, and others not published or rejected by the brothers after the first publication for various reasons. There are 50 stories here, some real gems like Our Lady of the Sorrows and others with names such as Make me Shudder (see the woodcut I'd added), The Shroud, The Dead Man's Thanks, The Dead Man and the Princess freed from Slavery, & a few curious ones with titles that make me smirk (Master Ever Ready, and Why Dogs Sniff one another). There are a few illustrations missing from this edition that were in the original, one I particularly remember is that of The Three Sisters. ;(
Many short stories. Several about kings giving up their children to spare their own life, or other materialistic objects. Children gets put under a curse and their significant other has to break the curse then they get married.