Любомир Николов е български преводач, писател, журналист и редактор.
In English ↓
В началото на 90-те години на миналия век той представя книгите-игри на българските читатели и е сред най-продуктивните писатели в новия жанр. Използва псевдонимите Колин Уолъмбъри, Тим Дениълс и собственото си име. В късните си произведения добавя „Нарви“ към фамилията си.
Той е може би най-известен с превода си на Властелинът на пръстените, който му носи наградата на Българската асоциация на преводачите през 1991 г. и, заедно с преводите му на Стивън Кинг, наградата „Гравитон“ за 2001 г. (българският еквивалент на наградата „Небюла“).
През 1999 г. българските фенове гласуват романа му „Десетият праведник“ за най-добър български научнофантастичен роман на 90-те години на миналия век.
През 2007 г. Любомир Николов става носител на първата награда за превод „Дянков“ за превод на романа на Халед Хосейни „Ловецът на хвърчила“. Наградата се връчва от фондация „Елизабет Костова“.
Lyubomir Nikolov is a Bulgarian translator, writer, journalist and editor.
In the early 1990s, he introduced gamebooks to Bulgarian readers and was among the most productive writers in the new genre.
He is perhaps most well-known for his translation of The Lord of the Rings which earned him the Bulgarian Translators Association Award in 1991 and, along with his translations of Stephen King, the 2001 Graviton Award (the Bulgarian equivalent of the Nebula Award).
In 1999, Bulgarian fandom voted his novel "Десетият праведник" the Best Bulgarian SF Novel of the 1990s.
Сборник с приказки, измислени от автора. Всяка е свързана с различен народ. Любомир Николов улавя духа на различните хора по света твърде умело. Прекрасни сказания.
Сборник с приказки за деца, които са, меко казано, страхотни. Моите почитания към издателство СофтПрес за страхотната корица, чудесното оформление и учудващо ниската цена.
Любчо Николов е име, което е залог за качество. Като писател има куп чудесни разкази плюс романите "Червей под есенен вятър", "Къртицата", "Десетият праведник" и др. Като автор на книги-игри е написал близо 30 парчета под псевдонимите Колин Уолъмбъри и Тим Дениълс. Като преводач е един от най-добрите в България - под вещото му перо са излезли на роден език титани като Толкин, Кинг, Гришам, Хосейни, Блати, Шекли, Лъвкрафт, Хърбърт и много други. Да не забравя - има и няколко чудесни хумористични поеми. С други думи - нееднократно е показвал, че може всичко в литературата, и то добре.
Много.
Та защо да не се пробва и в жанр като приказките?
Тази книжка съдържа в себе си точно 19 приказки. Идеята на Любчо е да разкаже всяка една в стил, сякаш е произлязла от съответната държава, макар да я е написал лично той. Получило се е страхотно, идеята му е чудесна и ми допадна доста.
"Приказките са съкровищницата на народите и в тях мъдреците на всички краища на света са скътали най-интересните житейски съдби и безброй поучителни истории. Пъстри като цветовете на дъгата, приказките на Любомир Николов ни срещат със знайни и незнайни герои, принцеси и чудни зверове в далечни земи, а всяка от събраните в тази книга приказки е вдъхновена от фолклора на страната, от която идват, и ценностите на народа й."
Чудесна книжка с приказки за хора от всички възрасти, гордост за всяка библиотека и удоволствие за всеки родител, който обича вечер да чете на децата си.
Прекрасна богата колекция за нашите малки приятелчета. Хубав подбор от най-различни страни, може би някои бяха по-страшнички, от колкото е необходимо (хаитянската история например), но като цяло селекцията е успешна.