Jump to ratings and reviews
Rate this book

طائر السعد: أقاصيص كتاب أزبكيين سوفييت

Rate this book

404 pages, Hardcover

First published January 1, 1982

1 person is currently reading
21 people want to read

About the author

Камрон Маруфович Хакимов. Soviet, Russian translator, literary critic , literary critic , a member of the Writers 'Union (since 1964), the Union of Writers of Russia , Moscow Writers' Union , the Central Asian PEN center, the Association of Writers of Asian and African Countries . Co-author of translations from the Uzbek language of Konstantin Simonov, Lydia Bat and other classics of Soviet literature.

Kamron Khakimov was born into a creative family and was the eldest son of five children. After graduating from high school in Tashkent, he left for Moscow, where he entered the Literary Institute. A.M. Gorky . At 22 he was admitted to the Union of Writers of the USSR. In 1965, after graduating from the institute, he was invited to work as a chief consultant on Uzbek literature on the board of the Union of Writers of the USSR (JV USSR). Since 1977 - consultant to the Soviet Committee for Relations with Writers from Asia and Africa of the Foreign Commission of the USSR Writers 'Union, Deputy Chairman of the Soviet Committee for Relations with Writers from Asia and Africa, First Deputy Chairman of the Foreign Commission of the USSR Writers' Union.

Kamron Khakimov was engaged in translations, problems of development of Uzbek ( Turkic ) and Afro-Asian literature. His literary translations from the original have always been emotionally vivid and linguistically well-structured. Knowing the language of the original from which the translation was made, he also had a brilliant command of the Russian language into which he translated. Khakimov succeeded in finding correspondences between languages, as if "switching" the text from one language to another, which made the work uniquely whole and figurative. Over the years, the co-authors of the translations of Kamron Khakimov were such outstanding Soviet writers as Konstantin Simonov and Lydia Bat. Khakimov's translations included the stories of Abdulla Kakhhar "Tales of the Past" (co-authored with Konstantin Simonov), Adyl Yakubov"The story of a feuilleton", Murad Muhammad Dost "Return to Galatepe", K. Sultanov's novels "Ak-Darya" (co-authored with Lydia Bat), Said Akhmad "Forty-five days", Kamil Yashen 's plays "Death to the occupants", Z. Fatkhullina "Silver Wedding".

In the USA he published in the Russian periodicals with articles, reviews and translations. Prepared and published "Uzbek-English, Anglo-Uzbek" dictionary and "Anglo-Uzbek phrasebook" for students of American universities. His lectures on the theory of the Soviet translation school, guided by the ideas of equality of peoples, respect for national traditions, as well as lectures on the development of Soviet literature have always enjoyed well-deserved prestige abroad and attracted large audiences.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
3 (33%)
4 stars
1 (11%)
3 stars
5 (55%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Shamloul.
4 reviews
November 22, 2024
مجموعة قصصية تتناول الحياة في أوزبكستان خلال الحقبة السوفيتية. القصص تعكس لمحة عن الأدب الأوزبكي في تلك الفترة التي تعكس واقع المجتمع آنذاك.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.