Rereading the Biblical Searching for Meaning and Understanding deals with problems scholars face in translating Hebrew words and sentences into contemporary English. Modern readers have many choices when selecting a translation of the Bible for personal use. Translators seek to convey to today's readers the message the biblical writers tried to communicate to their original readers. At times, however, what the original authors tried to convey to their audience was not clear. Claude Mariottini has selected several difficult passages from the Old Testament and compared how different translations have dealt with these difficult texts. Pastors, seminary students, and serious students of the Bible will be challenged to reread the biblical text and understand the message of the biblical writers in a new perspective.
Good book, but felt a bit rushed and each chapter was separate from the previous which made it seem quite fragmented. I did enjoy the commentary though and it was interesting to see how no single translation is best but using multiple is the name of the game.
This is a small, easy read. They are basically a collection of short essays on each topic. While in some areas he made valid points, others seemed a bit off. Still, a good reference point.