„Vene veri” (2011) on Kai Aareleidi debüütteos, omapärase vormilahendusega fragmentaarne proosaraamat, kus ajalooline ja isiklik mõjuvalt omavahel põimuvad. Minajutustaja lahkub diplomaadi abikaasana mitmeks aastast Eestist Peterburi ja kirjeldab samas oma vanavanaema täpselt vastupidist elujoont – Venemaalt Eestisse. Need liikumised on sobivaks raamistikuks nukrameelsele, aga selgepilgulisele mõttemaailmale, mis sisaldab nii pihtimuslikke pilguheite kui ka üldinimlikke mõtisklusi nii kultuuri- ja rahvuspiiride ületamisest kui ka püsimisest, järjepidevusest, aja kadumisest ja kestmisest, kodust ja kohanemisest.
Kai Aareleid is an Estonian author and literary translator born in Tartu and sharing her life between Tallinn, Helsinki, London and travelling the world (and books). She has had a background in the book world since early 2000s and has worked as a translator, editor, publisher and literary agent. A prolific translator from Spanish, Finnish and English into her native Estonian, she has translated works by Bruce Chatwin, Javier Marías, Carlos Ruiz Zafón, Enrique Vila-Matas, Roberto Bolaño, Isabel Allende, and Jorge Luis Borges, among others. Her own novels are about memory and roots, family bonds, secrets and silences. She is known for her sparse and aquarellic style; short, miniature-like chapters, and her special relationship to photography, food and cityspaces, both past and present. She has won numerous literary prizes and her works have been translated into several languages.
mulle meeletult meeldib autori stiil. Nagu pisikesed novellid. Mitmel juhul jäi tegelikult kripeldama, et mis siis ikkagi edasi sai.. mul on üldiselt ka silmad märja koha peal, aga see raamat oli minu jaoks tõeline pisaratekiskuja.. päris mitu taskurätikut kulus
See raamat on natuke nagu luulekogu, poeetiline, mõtlik, ilus, natuke valus. Selline kiirelt libisev õhuline tekst. Lugu tuksub nähtamatult pinna all nagu Härjapea jõgi ja loob ainult pealtnäha juhuslikke kujutluspilte. Eks meil kõigil on omad vana-vanad, kelle varjudes me tegutseme ja kelle tõttu oma juurtest aegajalt huvitume, nii et kui selle poeesiaga kaasa minna, saab paralleelselt ka mingeid oma lugusid üle mõelda.
See raamat ei ole ÜLDSE mulle. Seepärast ei pane ma talle ka hinnet. Huvitav, emotsionaalne, ajalukku ja endasse vaatav. Nii et kokkuvõttes on hea meel, et lugesin. Aga seda kellelegi soovitada - ega ka mitte soovitada - ei oska.
Tohutult mõnus stiil - hea keelekasutus, poeetilisus ja interekstuaalsus. Mulle meeldib ka see, et palju on ruumi jäetud (nii füüsilises kui ka vaimses mõttes) lugejale endale lugude mõistmiseks ja mõtestamiseks. Lugu ise pigem igatsevates toonides, kõige järele igatsedes. Ja väga mõnusa tempoga vaheldusid lookesed tänapäevast ja minategelase esivanemast. Ja kuigi minategelane igatses Peterburist ära, siis tekkis endal tunne, et võiks ka siiski sinna mõneks lühemaks eluperioodiks kolida - ka raamat pakkus palju avastamisväärseid kohti (pargid ja aiad, Ahmatova pink, Brodsky ausambad jne).
Alguses veidi häiris, et lood olid lühikesed ja minu jaoks jäid poolikuks. Hiljem harjusin ära :) Raamat oli hea lugemine. Pildikesi sellest, kuidas on elada eemal oma kallitest inimestest, oma rahvast ja kultuurist. Sellega leppimisest ja kohanemisest, kuid alati jäädes igatsema ja mõtlema "oma" inimeste peale, kes jäid kaugele maha. Hindan ja väärtustan oma elu, sest mul on hea olla kodus "oma" inimeste juures.
2.75 mõnevõrra nõrgem kui hilisem “linnade põletamine” ning kindlasti rohkem fragmenteeritum. kuigi autori sõnakasutus on mulle nii-nii südamelähedane, jäi lugu minu jaoks pinnapealseks.
Olen sellest pikalt mööda käinud, põhjust ei tea (sest tavaliselt on mind vanade fotodega võimalik ikka päris kergesti ära osta). Vahepeal olen jõudnud Aareleidi teisena ilmunud romaanigi lugeda ("Linnade põletamine"), mis mu mäletamist mööda igati sümpaatne oli, ent "Vene veri" jäi ikka puutumata.
Ja milline nauding! Oigasin mõnust diivaninurgas ja oleks veel ja veel tahtnud. Ma ei tea autori isiklikku tausta, ent eeldan, et küllap ta elust enesest ikka kirjutas... Igatahes väga ehedate tunnetega, valusmagusalt, õrna nukruseloori tagant hargnevad lahti kaks vastassuunas kulgevat - mida? Elusaatust? Lugu? Mina-jutustaja vaarema tulek Venemaalt Eestimaale oli jäädavalt, mina-jutustaja minek abikaasa kõrval Peterburi rangelt kolmeaastane, aga võõrsil olemise taagast räägivad mõlemad. Teksti on vähe, lood on napid, ent oskus vähesega paljut öelda igal leheküljel tuntav. Tähendab, see oli nii ilus, et ma ei tahagi seda oma pikema sõnavõtuga lörtsida.