Em De Esperança e de Promessa, de Françoise Bourdin, a francesa Anaba River está prestes a se casar com Lawrence Kendall, um brilhante advogado canadense. No dia do casamento, perante o tribunal de Montreal, ela e sua irmã, Stéphanie Anaba, esperam o noivo em vão. Quem lhe dá a má notícia é o padrinho e amigo Augustin: Lawrence teve medo de se comprometer e fugiu covardemente.
Decidida e dar a volta por cima, Anaba retorna à França e vai morar com sua irmã na Normandia. Enquanto isso, em Montreal, Lawrence não passa um dia sem que pense na ex-noiva. Ele ainda a ama, mas como se reconciliar? Ela vai conseguir perdoá-lo e aceitá-lo novamente?
Do outro lado do oceano, porém, o ex-padrinho Augustin passa algum tempo na França e faz amizade com as irmãs, apaixonando-se por uma delas.
Com este novo romance, Françoise Bourdin mantém-se fiel às histórias de família que a tornaram conhecida em todo o mundo, analisando sempre o destino e as problemáticas de mulheres por volta dos quarenta anos.
De Esperança e de Promessa apresenta uma história que fala sobre a vida, com pessoas reais em situações em que todos se reconhecem. A pergunta que fica após o término do livro: e se essa confusão ocorresse comigo?
Françoise Bourdin was born listening to opera. Her parents, both opera singers, helped her to develop an appreciation for strong characters and destinies, and for the music of words. As a teenager, she discovered horseback riding and it became her exclusive hobby. She dedicated her teens to this passion and to reading the works of classical authors that she discovered in her father’s huge library. Bourdin started to write short stories when she was very young. Her first novel was published by Editions Julliard when she was only twenty. Writing became the most important thing in her life and her second novel, two years later, was adapted for TV.
Her fiction describes family stories, secrets, and passions. She values brave characters who face life boldly and never give up when confronted with adversity. Since 1994, she has written thirty books, three of which have been adapted for television. Her readership continues to grow with each novel.
Bourdin has two daughters and lives in a beautiful home in Normandy. She writes every day, always with the same pleasure, the most beautifully human and moving stories. She knows how to express our deepest emotions and to write stories that resemble our own lives.
Françoise Bourdin, née en 1952 à Paris, est un écrivain français. Elle est mariée à un médecin et a deux filles, Fabienne, née 1981, et Frédérique, née 1982.
Elle commence à écrire des nouvelles à 16 ans. Elle publie son premier roman en 1972, Les Soleils mouillés. En 1973, son second roman, De vagues herbes hautes est choisi par Josée Dayan pour réaliser son premier téléfilm — avec comme interprète Laurent Terzieff. Depuis, elle a publié près d'une trentaine de livres. Elle est aussi scénariste de profession pour la télévision, beaucoup de ses romans ont été adaptés à la télévision.
De manière générale, c'était un livre que j'ai apprécié lire. Ça se lit vite, ça ne prend pas la tête, on se demande ce qu'il va se passer, on s'attache aux personnages... Je le recommande.
Cependant, j'aurais une réserve... le côté carte postale dans les descriptions des divers lieux de l'histoire. On dirait de Françoise Bourdin s'est acheté Petit Routard Montréal et a copié-collé les descriptions: le restaurant truc, le meilleur restaurant pour déguster des homards, le mont-royal, une vue imprenable sur la ville, l'hotel truc, confortable et pourvue d'une piscine sur le toit... Vouloir placer l'action dans des lieux réel comme Ernest Hemingway est une bonne idée, mais sans les attire-touristes, s'il vous plait.
Aussi, tout en lisant, je me suis amusée à noter quelques petites erreurs ou remarques amusantes. :P 1 - Parmi les expressions québécoises mises de l'avant, voici celles que, bien qu'habitant au Qc depuis 10 ans, je n'ai jamais entendues ( en tout cas, pas à Mtl ou je n'ai pas eu de chance ;)): «eau furieuse» ( pour eau pétillante), «un fun noir». De même un Québécois ne dira pas «climatisation», mais «air conditionné»... 2- Juliette et Chocolat n'est pas particulièrement un repaire d'étudiants, contrairement à ce qui est dit dans le livre. Il y des étudiants, oui, mais disons qu'il y a plus d'étudiant dans les Second Cup/ Starbucks à l'approche de la fin de session que à Juliette et Chocolat. 3- Étrange ressemblance entre l'accident d'avion et le vol Rio-Paris de 2009, non?
Oh la la la la... je sais, je sais, je critique toujours de manière négative, mais le pire c'est que j'ai aimé ce livre... Enfin, qui aime bien châtie bien!
Pas ma tasse de thé. Très convenu et répétitif: énumération de lieux montréalais et parisiens, de restaurants, d’hôtels que visitent les personnages, d’expressions québécoises plaquées et pas toujours justes. Le roman veut mettre en valeur le Canada mais c’est très maladroit. Anaba, une française, est amoureuse de Lawrence, un avocat canadien, que j’ai trouvé vraiment désagréable et imbus de lui-même, et ce, jusqu’à la fin du roman qui se termine pourtant en happy end très prévisible. Il la plaque le jour de son mariage, se met à dos également son meilleur ami, Augustin, auteur de polar, récemment émigré à Paris qui tombe amoureux de Stephanie, la sœur d’Anaba. Paris est elle aussi présentée sous son meilleur jour: clichés touristiques!
L’histoire m’a plus mais je n’ai pas aimé la fin. L’auteur n’a de toute evidence jamais mis les pieds au Canada, toutes ses descriptions semblaient tirées directement d’un guide touristique. Du pâté de bison et de la tisane inuit comme souvenir de Montréal?? Je vis au Canada depuis 20 ans et j’ai trouvé tous ces aspects très mal écrit. Pour finir, du language TRÈS problématique vis-à-vis de la population autochtone canadienne. Ma belle “Indienne”? Ma petite “squaw”? Yark. Encore une fois, un manque de recherche de la part de l’auteur. C’est du language qui ne s’utilise plus depuis des décennies.
Même pour quelqu'un qui apprécie les Françoise Bourdin en général (bah oui, moi les sombres secrets de famille cachés au fond d'un grenier de génération en génération, ça me botte...), ce dernier opus reste à mon sens d'une platitude !! Et puis alors, ça se répète au fil des chapitres... Qu'est-ce qui est arrivé à Augustin, déjà ? Comment l'oublierais-je, c'est décrit tous les trois chapitres (ça, c'est mon côté marseillais, ok). Bref, c'était une lecture bien gentille, mais c'est tout !
“Uma romancista capaz de rivalizar com os melhores do mundo.” (Le Figaro)
“Brilhante romancista, Françoise Bourdin possui um incomparável talento para narrar sagas familiares. (...) Bourdin é sensível com as palavras de seda e chama que conduzem habilmente essa história, arquétipo do bem escrever”. (Gazetta du Palais)