This is a curious mix of memoirs, sketches and essays. Ably translated it describes India as it was before independence through a series of encounters. As Fuid and absorbing as stories, the portraits are marked by a deep sense of authorial empathy. Also, rarely have the common people of that period been represented so vividly and the work gives us a remarkable insight into their modes of thought, social norms and religious beliefs-in the process of being redefined but still faithfully pursued by the simple folk who believed in the permanence of the old ways.
Mahadevi Verma (26 March 1907 – 11 September 1987), also spelled Mahadevi Varma in her English collections, was best known as an outstanding Hindi poet, and was a freedom fighter, woman's activist and educationist from India. She is widely regarded as the "modern Meera".[1] She was a major poet of the Chhayavaad generation, a period of romanticism in Modern Hindi poetry ranging from 1914–1938.[2] With the passage of time, her limited but outstanding prose has been recognised as unique in Hindi literature. She was a prominent poet in Hindi Kavi sammelans (Gatherings of poets).
She was the Principal, and then the Vice-Chancellor of Prayag Mahila Vidyapeeth, a woman's residential college in Allahabad. She was awarded India's highest literary award, for lifetime achievement, the Sahitya Akademi Fellowship in 1979, followed by the Jnanpith Award in 1982.[3] She was the recipient of the Padma Bhushan in 1956[4] and the Padma Vibhushan in 1988, India's third and second highest civilian awards respectively.
महादेवी वर्मा (२६ मार्च १९०७ — ११ सितंबर १९८७) हिन्दी की सर्वाधिक प्रतिभावान कवयित्रियों में से हैं। वे हिन्दी साहित्य में छायावादी युग के चार प्रमुख स्तंभों[क] में से एक मानी जाती हैं।[1] आधुनिक हिन्दी की सबसे सशक्त कवयित्रियों में से एक होने के कारण उन्हें आधुनिक मीरा के नाम से भी जाना जाता है।[2] कवि निराला ने उन्हें “हिन्दी के विशाल मन्दिर की सरस्वती” भी कहा है।[ख] महादेवी ने स्वतंत्रता के पहले का भारत भी देखा और उसके बाद का भी। वे उन कवियों में से एक हैं जिन्होंने व्यापक समाज में काम करते हुए भारत के भीतर विद्यमान हाहाकार, रुदन को देखा, परखा और करुण होकर अन्धकार को दूर करने वाली दृष्टि देने की कोशिश की।[3] न केवल उनका काव्य बल्कि उनके सामाजसुधार के कार्य और महिलाओं के प्रति चेतना भावना भी इस दृष्टि से प्रभावित रहे। उन्होंने मन की पीड़ा को इतने स्नेह और शृंगार से सजाया कि दीपशिखा में वह जन-जन की पीड़ा के रूप में स्थापित हुई और उसने केवल पाठकों को ही नहीं समीक्षकों को भी गहराई तक प्रभावित किया।[ग]
उन्होंने खड़ी बोली हिन्दी की कविता में उस कोमल शब्दावली का विकास किया जो अभी तक केवल बृजभाषा में ही संभव मानी जाती थी। इसके लिए उन्होंने अपने समय के अनुकूल संस्कृत और बांग्ला के कोमल शब्दों को चुनकर हिन्दी का जामा पहनाया। संगीत की जानकार होने के कारण उनके गीतों का नाद-सौंदर्य और पैनी उक्तियों की व्यंजना शैली अन्यत्र दुर्लभ है। उन्होंने अध्यापन से अपने कार्यजीवन की शुरूआत की और अंतिम समय तक वे प्रयाग महिला विद्यापीठ की प्रधानाचार्या बनी रहीं। उनका बाल-विवाह हुआ परंतु उन्होंने अविवाहित की भांति जीवन-यापन किया। प्रतिभावान कवयित्री और गद्य लेखिका महादेवी वर्मा साहित्य और संगीत में निपुण होने के साथ-साथ[4] कुशल चित्रकार और सृजनात्मक अनुवादक भी थीं। उन्हें हिन्दी साहित्य के सभी महत्त्वपूर्ण पुरस्कार प्राप्त करने का गौरव प्राप्त है। भारत के साहित्य आकाश में महादेवी वर्मा का नाम ध्रुव तारे की भांति प्रकाशमान है। गत शताब्दी की सर्वाधिक लोकप्रिय महिला साहित्यकार के रूप में वे जीवन भर पूजनीय बनी रहीं।[5] वर्ष २००७ उनकी जन्म शताब्दी के रूप में मनाया गया।
I would have never found this book if not for being assigned to research Mahavendi Verma for an acting class, but I'm glad I found it. While the translation is rough in parts, I found the various stories of rural and impoverished Indians fascinating. Because I have visited the villages of India, this book and it's character portraits felt very alive and realistic to me; I'm not sure it would be as interesting or relatable to those who have never experienced India firsthand. As a research tool in getting to know Mahavendi Verma, this book is fantastic as it really shows her perspective on the world.
The hamlet characters from decades ago come alive. They become actual people who actually trod the earth and did not live only in the pages of this book. Well, they actually are, considering these are memoirs but under the skilful pen of the author (and of the translators from the original Hindi), they retain their trueness. Whatever issues I have are with the typos, grammar and other editing glitches and not with the actual story-telling.