Estas dos obras, consideradas como las mejores comedias de Shakespeare, pertenecen a las llamadas comedias románticas o de amor, con una trama llena de enredos y equívocos que culmina en un final feliz. El sueño de una noche de verano se configura como la pieza más singular y popular. En ella conviven y armonizan el mundo real y el sobrenatural, el deseo y la razón, la cordura y la locura, en una mezcla de tradiciones que Shakespeare reinventa y transforma para crear un mundo de ensueño, infantil y lúdico, rico en posibilidades escénicas, que da vida al contraste entre imaginación y realidad. Noche de reyes supone la despedida de las comedias románticas, con elementos que perfilan ya la comedia de carácter, en un prodigio de síntesis que aúna el más crudo realismo con la melancolía más tenue. Su trama contiene los momentos cúlmenes de las comedias de Shakespeare, la escena más cómica junto a la más lírica del autor. La traducción de Ángel Luis Pujante mantiene la extraordinaria variedad poética de las dos el lenguaje formal y coloquial, lírico y burlesco de la primera junto a la libertad compositiva de la última.
Está es la tercera vez que leo este libro y vaya que me encanta . Hace más de un año empecé a ver películas de viejos actores de nickelodeon como las de Drake Bell y Amanda Bynes, cuando llegue a estás me encontré con She's a man y vaya que me encantó , más que nada porque realmente la que hizo de Olivia real que luce enamorada , pero seamos sinceros , se enamoro de Viola disfrazada de Sebastián y no me van a convencer si en una escena antes de aparentar felicidad con el verdadero Sebastián te ves dubitativa mientras la que fingio ser el chico del que caiste perdidamente enamorada y realmente algo dentro de ti no haya cambiando(realmente , conoció a viola y no a Sebastián). En fin, igualmente es triste el desenlace que tuvo Amanda Bynes. Viendo curiosidades sobre esta película descubrí que estuvo adaptada/basada en un libro Noche de Reyes o La duodécima noche , me costó encontrar alguna traducción decente para el libro , y gracias a dios mi padre fue tan amable de comprarme este ejemplar , en el que lo admito también pude leer otra obra increíble de Shakespeare pero mi juicio es nublado junto a un amor desenfrenado por tal obra . ME ENCANTAN los diálogos de Viola y Feste, realmente usando el léxico más informal o vulgar diría que Feste y Viola disfrazada como Cesario carrean el libro , son lo mejor que pasa literalmente, aunque he de admitir que me dió mucha risa la prosa en la seducción hacia Olivia , a comparación de la declaración de amor hacia Orsino jajaja , Viola se nota a quien le echaste más ganas , pero bueno se que fue para hacer algo cómico . Realmente adaptaron bien la película (aunque al menos el orisno original puede tener más justificación en dirigir sus afectos hacia Viola que el Duke de la película) . Siempre amaré Noche de reyes.