In 1996, ArtScroll published the Hebrew-English Stone Tanach - a breakthrough in the study of the Jewish Scriptures for Hebrew readers. Now - for English readers - a special edition of the Stone Tanach! Includes many new and enhanced features. Easy to read, understand, and apply to life. A treasured biblical resource for every home, school, and library. All 24 books of the Bible in one superb English-language volume. The ArtScroll English Tanach
Over 1400 pages - one-third fewer pages than the Hebrew-English edition.
A flowing, readable translation of the entire text of the Torah, the Prophets, and the Writings, created by Rabbi Nosson Scherman, in collaboration with an international team of scholars
Introduction to each of the 24 books of Tanach
Sidebar guides to the text Commentary and notes drawn from classic and contemporary rabbinic sources
Biblical maps, timelines, and genealogies
Diagrams of priestly vestments (bigdei kehunah) and Temple implements
Diagrams of the Tabernacle and Temple layouts
Insights on many commonly misunderstood passages Topical reference index
Guide to the Tanach - an "at a glance" summary of the content of each parasha in the Torah and each chapter in Nach (the Prophets and Writings)
Resource guide for further Jewish learning
The ArtScroll English 1400 pages of eternity
Why an English-only Tanach?
In a community where Hebrew is well-understood, an English Tanach is not needed. But since 90% of today's Jews don't read Hebrew, an authentic and authoritative translation of the Jewish Scriptures is vital. The ArtScroll English Tanach may not be for you, but it is surely needed by people you know who may be far removed from Torah, mitzvos, avodas Hashem, and yiras shamayim. You may also find the ArtScroll English Tanach helpful to learning more unfamiliar portions of the Jewish Scripture, such as Navi. Join the Mesorah Heritage Foundation's "People of the Book Initiative" and help spread the light of Yiddishkeit through giving a copy of this Tanach to a Jewish family, student, colleague, or military serviceperson.
Nosson Scherman (Hebrew: נתן שרמן, born 1935, Newark, New Jersey) is an American Haredi rabbi best known as the general editor of ArtScroll/Mesorah Publications.
Scherman was born and raised in Newark, New Jersey, where his parents ran a small grocery store. He attended public school, but in the afternoons joined a Talmud Torah started in 1942 by Rabbi Shalom Ber Gordon, a shaliach of the sixth Lubavitcher Rebbe, Rabbi Yosef Yitzchok Schneersohn. Rabbi Gordon influenced many of the 200 boys in his afternoon Talmud Torah to enroll in yeshiva, including young Nosson Scherman, who became a dormitory student at Yeshiva Torah Vodaas at around age 10. Afterwards, he studied in Beth Medrash Elyon in Spring Valley, New York
Scherman worked as a rebbi (teacher) for about eight years at Torah VoDaas of Flatbush, later known as Yeshiva Torah Temimah. Afterwards he was a principal at Yeshiva Karlin Stolin of Boro Park for six years. During his tenure as principal, he was recommended to Rabbi Meir Zlotowitz, director of a high-end graphics studio in New York named ArtScroll Studios, as someone who could write copy, and they collaborated on a few projects of brochures and journals.
In late 1975, a close friend of Zlotowitz, Rabbi Meir Fogel, died in his sleep, prompting Zlotowitz to want to do something to honor his memory. As Purim was a few months away, he decided to write an English translation and commentary on the Book of Esther, and asked Scherman to write the introduction. The book was completed in honor of the shloshim (the 30-day commemoration of a death) and sold out its first edition of 20,000 copies within two months. With the encouragement of Rabbi Moses Feinstein, Rabbi Yaakov Kamenetsky, and other Gedolei Yisrael, the two continued producing commentaries, beginning with a translation and commentary on the rest of the Five Megillot (Song of Songs, Ecclesiastes, Lamentations and Ruth), and went on to publish translations and commentaries on the Torah, Prophets, Talmud, Passover Haggadah, siddurs and machzors. The name ArtScroll was chosen for the publishing company to emphasize the visual appeal of the books.
In its first 25 years, ArtScroll produced more than 700 books, including novels, history books, children's books and secular textbooks, and is now one of the largest publishers of Jewish books in the United States.
Selected bibliography: Zlotowitz and Scherman are the general editors of ArtScroll's Talmud, Stone Chumash, Tanakh, Siddur, and Machzor series. They co-authored Megillas Esther: Illustrated Youth Edition (1988), a pocket-size Mincha/Maariv prayerbook (1991), and Selichos: First Night (1992). They have also produced a host of titles on which Scherman is author and Zlotowitz is editor.
Scherman contributed translations and commentaries for ArtScroll's Stone Chumash, the ArtScroll Siddurim and Machzorim, and the Stone Tanach. He served as general editor of the 73-volume translation Schottenstein edition of the Talmud from 1990 until 2005.
Scherman attributes his strong English language skills to the stronger general-studies departments that yeshivas had when he was a student, and his correspondence with two out-of-town high school classmates, Mendel Weinbach and Nisson Wolpin. He has said: "During the summers we used to write letters. Does anyone correspond today? We wrote to each other – that helped. We tried to outdo each other; we were big-shot teenagers. The only way to learn how to write is to write."
Wow what a resource! I have really enjoyed taking this bible out in comparison with my own. I enjoyed the different and more literal translation, although I will admit that sometimes it was a little shocking and at times it made me smile. The rabbinical teachings are wonderful. It most certainly opens up a new understanding of scripture and makes one more appreciative for the things God has given us in His word. I think this is an excellent resource for anyone that is interested in studying the Word. It brings about awareness of the Jewish culture and teachings that have been passed down for ages and generations that most modern Christians are unaware of. It will certainly challenge your thoughts on some scriptures while further strengthening your views of Christ. I did not find anything that was scripturally errant in this translation. In fact this reads much like a commentary bible. thanks your to the publisher for this review copy.
I had read the Tanach in the form of the Old Testament, but I wanted to read it in the original order and translated from a Jewish perspective. This is a pretty good edition for that. The language is readable, it contains information on each of the books as well as some basic rabbinic commentary. It also contains some good appendices. They decided to translate the Song of Songs (Song of Solomon) allegorically, with the literal translation in the notes. I assume this is because it is so erotic in nature. I don't like this, I think it makes it less interesting to read. The language is much drier. It contains a literal translation in the notes, but it's much harder to read as it is interspersed with the commentary. Also, I physically like the book.