Goodbye Tsugumi Quotes

Rate this book
Clear rating
Goodbye Tsugumi Goodbye Tsugumi by Banana Yoshimoto
9,048 ratings, 3.71 average rating, 728 reviews
Open Preview
Goodbye Tsugumi Quotes Showing 1-24 of 24
“No matter where you are, you're always a bit on your own, always an outsider.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Love is the kind of thing that's already happening by the time you notice it, that's how it works, and no matter how old you get, that doesn't change. Except that you can break it up into two entirely distinct types -- love where there's an end in sight and love where there isn't.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: love
“On nights like this when the air is so clear, you end up saying things you ordinarily wouldn’t. Without even noticing what you’re doing, you open up your heart and just start talking to the person next to you—you talk as if you have no audience but the glittering stars, far overhead.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Each one of us continues to carry the heart of each self we've ever been, at every stage along the way, and a chaos of everything good and rotten. And we have to carry this weight all alone, through each day that we live. We try to be as nice as we can to the people we love, but we alone support the weight of ourselves.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Every time I look into his eyes I just want to take the ice cream or whatever I've got in my hand and rub it into his face. That's how much I like him.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“This world of ours is piled high with farewells and goodbyes of so many different kinds, like the evening sky renewing itself again and again from one instant to the next-and I didn’t want to forget a single one.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“We ran into lots of old friends. Friends from elementary school, junior high school, high school. Everyone had matured in their own way, and even as we stood face to face with them they seemed like people from dreams, sudden glimpses through the fences of our tangled memories. We smiled and waved, exchanged a few words, and then walked on in our separate directions.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: time
“People who are going to get along really well know it almost as soon as they meet. You spend a little while talking and everyone starts to feel this conviction, you're all equally sure that you're at the beginning of something good. That's how it is when you meet people you're going to be with for a long time.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
Life is a performance, I thought. Perthaps the word "illusion" would have meant more or less the same thing, but to me "performance" seemed closed to the truth. Standing there in the midst of the crowd that evening, I felt this realization swirl dizzily through my body in a dazzling splendor of light, if only for an instant. Each one of us continues to carry the heart of each self we've ever been, at every stage along the way, and a chaos of everything good and rotten. And we have to carry this weight all alone, through each day that we live. We try to be as nice as we can to the people we love, but we alone support the weight of ourselves.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: life
“For ten years I had been protected, wrapped up in something like a blanket that had been stitched together from all kinds of different things. But people never notice that warmth until after they've emerged. You don't even notice that you've been inside until it's too late for you ever to go back-- that's how perfect the temperature of that blanket is.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“It’s a marvelous thing, the ocean. For some reason when two people sit together looking out at it, they stop caring whether they talk or stay silent. You never get tired of watching it. And no matter how rough the waves get, you’re never bothered by the noise the water makes by the commotion of the surface - it never seems too loud, or too wild.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
tags: ocean
“That night, having wriggled down into my futon all alone, I found myself in the grips of a wrenching sadness. I was only a child, but I knew the feeling that came when you parted with something, and I felt that pain. I lay gazing up at the ceiling , feeling the sleek stiffness of the well-starched sheets against my skin. My distress was a seed that would grow into an understanding of what it meant to say goodbye. In contrast to the heavy ache I would come to know later on in life, this was tiny and fresh – a green bud of pain with a bright halo of light rimming its edges.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“I got up and sprinted into the ocean, chasing my father. I'm in love with the moment when the water switches from being so cold you want to leap up into the air to something that feels just right against your skin.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Whenever you get something in this world, you lose something too — that's just the way things work.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Here in this ocean, in the midst of all this water, with the red flags on those distant buoys flapping in the sea breeze, I find myself unable to treat our house in Tokyo as anything but a dream. ”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Dentro di me portavo ancora il ricordo di quando, da piccola, nel periodo in cui era davvero molto malata, avevo capito per la prima volta il significato della morte. E ogni tanto mi tornava alla mente come un fulmine a ciel sereno. Soprattutto nei giorni di pioggia, quando passato e futuro svaniscono lentamente nell'aria. A un tratto, una lacrima cadde sulla pioggia del libro. E un istante dopo piangevo a dirotto. Sentii il rumore della pioggia che cadeva sulla grondaia ed ebbi un sussulto. Poi, chiedendomi perché diavolo mi fossi messa a piangere, mi asciugai il viso e continuai a leggere, dimenticandomi completamente dell'accaduto.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Sooner or later people are definitely going to give up if you don't give them back as much as they're giving you.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Gli esseri umani accolgono ogni cambiamento del proprio animo in una confusione di cose buone e cattive, e da soli portano quel peso per tutta la vita.
Pregando, sempre da soli, di essere il più gentile possibile con le persone a cui vogliono bene e a cui sono vicini.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Maria, báu vật của ông!
Tạm biệt cháu.
Hãy yêu quý bà, bố và mẹ, hãy trở thành một cô gái tuyệt vời để không xấu hổ với cái tên Đức Mẹ.
Ryuzo”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Nelle città senza mare, chissà a cosa si rivolge la gente per ritrovare il proprio equilibrio? Forse alla luna. Però se la si confronta con il mare, risulta talmente lontana e piccola, da sembrare, in un certo qual modo, indifesa.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Beato te, adesso puoi andare dove ti pare," gli disse lei.
"Presto anche tu lo potrai... Comunque, non devi credere che il meglio stia nel potere andare dove si vuole. Questo posto, per esempio, trovo che sia bellissimo. Ci sono sia il mare che la montagna, si può uscire in ciabatte e addirittura farsi una passeggiata in costume. Tu hai un animo molto forte e una grande tenacia, così che se anche dovessi rimanere qui per sempre, riusciresti a vedere molte più cose tu, di quelli che fanno il giro del mondo," le disse con molta calma.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Море обладает поразительной притягательной силой. Двое могут смотреть на него, не замечая, молчат они или разговаривают. И это никогда не может наскучить. И сколь бы ни был громким рёв волн, и каким бы бурным ни было море, оно никогда не могло надоесть. Я не могла себе представить, что мне предстоит переезд туда, где нет моря, и испытывала в связи с этим поразительное беспокойство. В хорошие или тяжёлые минуты, в нестерпимую жару или в зимний холод, когда идёшь в храм для встречи Нового года под усыпанным звёздами небом, море всегда было здесь, рядом, такое же, как всегда. Была ли я маленькой или уже выросла, умирала ли в соседнем доме старая женщина или рождался ребёнок в доме врача, шла ли я на первое свидание или переживала потерянную любовь, море всегда опоясывало город, и его волны непрерывно набегали на берег или отступали вдаль.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Каждый человек прячет в своём сердце и хорошее, и плохое, но он один несёт в себе тяжесть всего этого и стремится, насколько возможно, быть добрым к тем, кого любит.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi
“Я, может, и раздражаюсь, когда опадает последний лист, но его красоту я всё равно помню.”
Banana Yoshimoto, Goodbye Tsugumi