Kafka on the Shore Quotes

Rate this book
Clear rating
Kafka on the Shore Kafka on the Shore by Haruki Murakami
325,753 ratings, 4.13 average rating, 22,950 reviews
Open Preview
Kafka on the Shore Quotes Showing 331-360 of 1,038
“Fantasielose Enge, Intoleranz. Dogmatische Thesen, hohle Begriffe, eigenmächtige Ideale, rigide Systeme. Für mich sind das sehr beängstigende Dinge, die ich von ganzem Herzen verabscheue. Natürlich ist die Frage, was richtig oder falsch ist, von großer Bedeutung. Aber schon ein einziges Fehlurteil kann oft nie wieder rückgängig gemacht werden. Selbst wenn man den Mut hat, den Fehler einzugestehen, ist es hinterher meist zu spät. Engstirnigkeit und Intoleranz sind wie Parasiten. Sie wechseln immer wieder ihren Wirt und ändern ihre Form. Es gibt keine Rettung vor ihnen.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“The strength I'm looking for isn't the kind where you win or lose. I'm not after a wall that'll repel power coming from outside. What I want is the kind of strength to be able to absorb that outside power, to stand up to it. The strength to quietly endure things—unfairness, misfortune, sadness, mistakes, misunderstandings."...”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“what disgusts me even more are people who have no imagination. People who fill up that lack of imagination with heartless bits of straw, not even aware of what they're doing, trying to force you to do what you don't want to.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“It's hard to breathe, and I close my eyes. There's a hard lump of air in my chest, like I've swallowed a raincloud whole.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“She’s got to be a ghost. First of all, she’s just too beautiful. Her features are gorgeous, but it’s not only that. She’s so perfect I know she can’t be real. She’s like a person who stepped right out of a dream. The purity of her beauty gives me a feeling close to sadness –a very natural feeling, though one that only something extraordinary could produce.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“The purity of her beauty gives me a feeling close to sadness—a very natural feeling, though one that only something extraordinary could produce.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“Becoming a different person might be hard, but taking on a different name is a cinch.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“Whether it’s right or wrong, I accept everything that happens, and that’s how I became the person I am now.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“حياتي انتهت في العشرين ومنذ ذاك الحين اصبحت مجرد سلسلة لا تنتهي من الذكريات . دهليز قاتم متعرج لا يفضي الي شئ ورغم ذلك كان علي ان احياها , وان استمر في عيش كل يوم خاو , ان كل يوم يمر وهو خاو لا يزال . اثناء هذا ارتكبت اخطاء كثيرة
لا هذا ليس صحيحا - اشعر احيانا ان كل ما فعلته لم يكن سوى ارتكاب الاخطاء . احسست كأنني اعيش في قاع بئر سحيق , منغلقة كليا على نفسي , العن قدري واكره كل شئ خارج نفسي . كنت احيانا اغامر بالخروج منها , واقوم بعرض جيد لكوني حية , متقبلة كل ما يأتي به الزمن , منسابة بخدر عبر الحياة
نمت مع كثيرين , حتى انني في مرحلة ما عشت ما يشبه الزواج وانما كان كل هذا هباء كل شئ مر في غمضة عين دون ان يترك سوى ندوب الاشياء التي جرحتها واحتقرتها”
هاروكي موراكامي, Kafka on the Shore
“For the sake of argument, let's say all your choices and all your effort are destined to be a waste. You're still very much yourself and nobody else. And you're forging ahead, as yourself. So relax.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“الحيرة المظلمة بداخلك تبقى . خوفك , وغضبك , وارتباكك - لم يختف شئ . ما زالت كلها في داخلك , مازالت تعبك.”
هاروكي موراكامي, Kafka on the Shore
“If I sound as if I'm always predicting ominous things, it's because I'm a pragmatist. I use deductive reasoning to generalize, and I suppose this sometimes ends up sounding like unlucky prophecies. You know why? Because reality's just the accumulation of ominous prophecies come to life. You have to only open a newspaper on any given day and weigh the good news versus the bad, and you'll see what I mean.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“Cuộc đời tôi chấm dứt ở tuổi hai mươi. Từ đó trở đi nó chỉ là một chuỗi bất tận những hồi tưởng, một cái hành lang tối mịt ngoằn ngoèo chẳng dẫn tới đâu cả. Mặc dù thế tôi vẫn phải sống tiếp, lay lắt từng ngày trống rỗng, tiễn từng ngày trống rỗng ra đi. Trong những ngày đó, tôi phạm biết bao sai lầm. Không, nói vậy chưa đúng - đôi khi tôi có cảm giác là mình chỉ làm độc có một việc: phạm sai lầm. Tôi cảm thấy như mình đang sống dưới đáy một cái giếng sâu, hoàn toàn khép kín trong bản thân mình, nguyền rủa số phận, căm ghét mọi thứ ở bên ngoài. Thỉnh thoảng tôi mạo hiểm ra khỏi cái giếng, ra cái điều ta đây còn sống. Chấp nhận bất kỳ cái gì đến, đi qua dòng đời một cách vô cảm.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“things never work out like you think they will, but that’s what makes life interesting,”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“Things change everyday. With each new dawn, it is not the same world as before. And you’re not the same person you were either.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“انت في حاجة الي الذهاب الي الجبال والقيام بما يخصك انت بالنسبة اليك التوقيت سليم”
هاروكي موراكامي, Kafka on the Shore
“Closing your eyes isn't going to change anything. Nothing's going to disappear just because you can't see what's going on. In fact, things will even be worse the next time you open your eyes.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
tags: book
“الحياة تافهة بصرف النظر عن كيف تعيشها”
هاروكي موراكامي, Kafka on the Shore
“A revelation leaps over the borders of the everyday. A life without revelation is no life at all. What you need to do is move from reason that ‘observes’ to reason that ‘acts’. That’s what critical.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“انا ايضا لا افضل الا اكون حرا , الي حد ما , عرف جان جاك روسو الحضارة بأنها عندما يبني الناس الاسوار . ملحوظة ثاقبة جدا . وحقيقية - كل الحضارة نتاج لنقص الحرية داخل الاسوار . سكان استراليا الاصليون هم الاستثناء الوحيد , إذ أنشأوا حضارة بلا اسوار , ظلوا متمسكين بحريتهم بأيديهم وأسنانهم حتى القرن السابع عشر . كان يمكنهم الذهاب أينما شاؤو , ومتى شاؤوا , وان يفعلوا ما يريدونه . كانت حياتهم ترحالا بكل معنى الكلمة . المشي هو الاستعارة الصائبة لوصف حياتهم , وعندما جاء البريطانيون وبنوا الاسوا لكي يضعوا مواشيهم في حظائر , لم يستطع سكان استراليا الاصليون ان يفهموا , ولجهلهم بالهدف من ذلك من حيث المبدأ , تم تصنيفهم كأشخاص خطرين وغير اجتماعيين وسيقوا بعيدا الي البراري”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“هنا ترقد في سلام كل الكلمات و الافكار الممكنة . اريد ان ابذل ما في وسعي للحفاظ على هذا المكان، وابقيه مرتبا ومنظما”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“لأكون صادقة ،لست احاول أن اموت . بل انتظر ان ياتي الي الموت فحسب . كالجلوس على مقعد في المحطة ، انتظار الفطار”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“مساعدة الآخرين شيء جميل حقا”
هاروكي موراكامي, Kafka on the Shore
“Pensar mucho y mal equivale a no pensar.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
tags: pensar
“Most people look at cats and think what a life—all we do is lie around in the sun, never having to lift a finger. But cats’ lives aren’t that idyllic. Cats are powerless, weak little creatures that injure easily. We don’t have shells like turtles, nor wings like birds. We can’t burrow into the ground like moles or change colors like a chameleon. The world has no idea how many cats are injured every day, how many of us meet a miserable end. I happen to be lucky enough to live with the Tanabes in a warm and friendly family, the children treat me well, and I’ve got everything I need. But even my life isn’t always easy. When it comes to strays, though, they have a very tough time of it.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“My life ended when I was 20. Since then it’s been merely a series of endless reminiscences, a dark, winding corridor leading nowhere. Nevertheless, I had to live it, surviving each empty day, seeing each day off still empty.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“as individuals each of us is extremely isolated, while at the same time we are all linked by a prototypical memory.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“رحلتي الآن في داخلي أنا. تماما مثلما يسيل الدم في العروق، ما أراه هو نفسي الداخلية، وما يبدو تهديدا ليس سوى صدى الخوف في قلبي. شباك العنكبوت الممتدة هناك هي الشباك التي في داخلي. الطيور التي تصيح في الأعلى هي طيور ربيتها أنا في ذهني. هذه الصور تبزغ من عقلي وتضرب جذورها هناك.”
هاروكي موراكامي, Kafka on the Shore
“He'd only seen photos of her, but felt a wave of nostalgia like he was meeting a long-​lost friend.”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“უამრავი სახის დისკრიმინაციის მსხვერპლი გავმხდარვარ, ბევრი ვერ გაიგებს რა მტკივნეულია. ყველას რაღაც აწუხებს, ყველას საკუთარი ნაჭრილობევი აქვს. მეც სხვებივით ვითხოვ სამართლიან მოპყრობას. მაგრამ იცი რა მაცოფებს? ადამიანები, რომლებსაც წარმოსახვის უნარი არ აქვთ. ასეთებს ელიოტი ფუტუროებს უწოდებდა, ადამიანები, რომლებიც წარმოსახვის არქონით გამოწვეულ არსებულ სიცარიელეს უმნიშვნელო რამეებით ივსებენ, გულქვა ადამიანები, რომლებიც ათასგვარ სისაძაგლეს გეუბნებიან და ცდილობენ, იმის გაკეთებისკენ გიბიძგონ, რის გაკეთებაც არ გსურს. გეები, ლესბოსელები, ჰეტეროსექსუალები, ფემინისტები, ფაშისტი ღორები, კომუნისტები, კრიშნაიტები-არავინ მადარდებს, არ მაღელვებს მათი მოწოდებები. ვერ ვიტან ფუტუროებს. მათთან თავს ცუდად ვგრძნობ, ამიტომ უხეშად ველაპარაკები. ამ გონებაჩლუნგებს წარმოსახვის უნარი არ აქვთ. შეწყნარება არ შეუძლიათ, რეალობას მოწყვეტილი თეორიებით სულდგმულობენ, ცარიელ სიტყვებს ისვრიან, უზურპატორული იდეალები აქვთ და სასტიკ სისტემებს ქმნიან. ასეთი რამეები მაფრთხობს. მაშინებს, ძრწოლას მგვრის. რასაკვირველია, უნდა არჩევდე სწორს არასწორისგან. ცალკეული შეცდომების გამოსწორება შესაძლებელია. ვიდრე შეცდომის აღიარება შეგიძლია, ყველაფერს გამოასწორებ. შეუწყნარებლობა და გონებადახშულობა, წარმოსახვის უნარის არქონა პარაზიტივითაა, ისინი ცვლიან პატრონს, ფორმას უცვლიან და გამრავლებას განაგრძობენ. მათგან ხსნის საშუალება არ არსებობს...”
Haruki Murakami, Kafka on the Shore