General Linguistics discussion
Welcome
date
newest »


Since I'm quite the amateur language geek, it would make me very happy if people would share some recommendations about language books they've read and liked.


My name is San and I live in NZ. I'm a language geek and love languag..."
Yes, I've done a bit. It's very alien for a European language speaker, but there are plenty of "fun" resources for it :-)

My name is San and I live in NZ. I'm a langu..."
Where do you live?




My name's Pippa and I'm a Brit living in Northern Spain. I'm also an EFL teacher and teacher-trainer, and love languages and language. It looks as is there are some very interesting discussions going on here already, and I look forward to getting to know you all and sharing views and knowledge :-)

I teach high school language arts at an international school in Ho Chi Minh City, Vietnam. My master's degree is in TESL, and I previously taught ESL and survey courses in grammar and linguistics at the university level in the US.
I've just joined the group because I enjoy discussing language and linguistics with likeminded people.


As you can see, I've very recently joined too. I'm very glad to meet some like-minded linguists and I'm looking forward to some interesting discussions with you!
Pippa


The phrase basically means "The heart can't grieve for something which it can't see."
Examining the structure of the original sentence"What the eye doesn't see, the heart cannot grieve over":
This is a sentence with an adverbial dependent clause. Both clauses have a subject (the eye in the first and the heart in the second). However, the object is the same for both: What.
"What the eye doesn't see" is the dependent clause and acts as an adverb which modifies "the heart cannot grieve".
Does that make sense?!


"What the eye doesn't see, the heart cannot grieve over" means that sometimes it's better not to know about things, because knowing them (or seeing them) would only make you upset.
Your interpretation (which would be without the comma) actually has a different proverb: "Absence makes the heart grow fonder". That is: when something is far away (you can't see it), you feel more for that thing.



As I said in a previous post, "the heart" is the subject of the verb "grieve (over)".
If it were the object, the sentence would be: What the eye doesn't see does not grieve the heart.



My name is San and I live in NZ. I'm a language geek and love language books. I'm keen on discussing language books and also linguistics in general. How about you?