Language & Grammar discussion
Grammar Central
>
Colloquialisms
message 1:
by
Debbie, sardonic princess of cheerfulness
(new)
Aug 17, 2008 03:43PM

reply
|
flag
O alright then....I will start.
In Australia you say "She'll be magnolia love" to indicate that everything will turn out ok.
In Australia you say "She'll be magnolia love" to indicate that everything will turn out ok.
I think "jump the shark" has gone outdated for some NEW way to say something's as good as dead, only I forgot what the new saying is. Man, it's tough to be cool when you're about as out of touch with popular culture as I am.
Oh, yeah. I think you've got it! (BTW, Bunny, you're not "hip," are you? I thought you had to be under 25 to be truly cool.)
Now to think of some things that have "nuked the fridge"...
Now to think of some things that have "nuked the fridge"...

Where does "nuke the fridge" come from, it's new to me.
She'll be magnolia, love. As in...everything will be fine, dear!
Another one from the other side of the ditch (Aussie) was "fair suck of the sav mate", meaning either 'give me a break!' or 'it's all true without a word of a lie' depending on circumstances and levels of alcohol consumed!!! (Sav is short for saveloy which is a red-skinned sausage....like a cocktail frank but bigger)
Another one from the other side of the ditch (Aussie) was "fair suck of the sav mate", meaning either 'give me a break!' or 'it's all true without a word of a lie' depending on circumstances and levels of alcohol consumed!!! (Sav is short for saveloy which is a red-skinned sausage....like a cocktail frank but bigger)
Yeah, that scene (in fact, movie) was ridiculous. Cured me of any sentimentality I held for Indy for good. Sorry, Harry-San...
From my days in Jersey ... "goin' down the shore" for going to the beach.

And I don't know if this is a colloquialism, but I get made fun of a lot by my husband for saying, "That canoe just 'tumped' over" (i.e., "That canoe just turned over").
Yes....so have Year 6 kids.....take 5 minutes to find pencil....take 2 more to find sharpener.....then 6 minutes to sharpen said pencil, being careful to break lead at least 3 times.....and so on!!

if ya et yet?
don't need to answer right away
i'll get up wit ya later
maybe tuesday next

Also "wotshout erra polis" is Glaswegian for "beware, here come the law enforcement officers"
Juwanna? I think I dated her in the 70s.
As for "gonnae goan gerrih," I'm more than sure that was featured in one of those graphic health films we viewed in high school.
As for "gonnae goan gerrih," I'm more than sure that was featured in one of those graphic health films we viewed in high school.
In Australia they add 'but' to the ends of sentences....."Have you seen the remote but?"
"Yeah, it rained all night but"
Any theories on that one?!
"Yeah, it rained all night but"
Any theories on that one?!
Teehee! Nancy Ganz is a brand of foundation garments that middle-aged women are wont to wear!! I won't wear one...I am a rebel....hence the dangling 'but'!

"With rosy red garters and pink hose on my feet
Turkey-red bloomer with a rumble seat"
--"Richland Woman Blues" by Mississippi John Hurt
Don't know names of pants. Mine have no name. And when they die they will go into an unmarked grave called "Pants." Wait a minute. That would be a mark. OK. My pants' name would be Mark. Gospel truth.
"I've been through the desert in the pants with no name......"
NE......don't call them Mark!! PLEASE?!!!! BAD connotations!
And David...I love those lyrics :-)
NE......don't call them Mark!! PLEASE?!!!! BAD connotations!
And David...I love those lyrics :-)

'Cock-a-doodle-de-doo,'
Richland woman says,
'Any dude will do.'
"Hurry down, sweet Daddy
Come blowin' your horn.
If you come too late,
Sweet Mama will be gone."
Re: Mark. Does (your) ex mark the spot?
Correction: my pants have no "proper" (as in noun) name. Still, I allow them a proper burial.
Correction: my pants have no "proper" (as in noun) name. Still, I allow them a proper burial.
Ohhhhhhh. Skidmarks. Have we sunk THAT low? Being a family group, we won't get into the (ahem) proper names of our underwear, will we. But I do wonder what the initials "BVD" stand for...
OMG!!! Mint is one that is used here too! For a while! Maybe it is a British thing (aren't Bostonians more British than the British?!)
My family, in So Cal, used the term "lace curtain Irish" to refer to something that was way too gentile for its own good.
Irish lace = cobwebs
Irish twins = siblings born inside a year of each other.
Oh, those language-enriching Irish!
Irish twins = siblings born inside a year of each other.
Oh, those language-enriching Irish!

But why single out the Harps? Let's be ecumenical.
Consider:
Dutch treat
talk to someone like a Dutch uncle
French leave
To gyp someone
To jew someone down
To welsh on a bet
Chinese handball (a New York thing, I think)
Indian giver
"In Spain the best upper sets do it
Lithuanians and Letts to it,
Let's do it
Lets fall in love."