Boxall's 1001 Books You Must Read Before You Die discussion

This topic is about
The Idiot
1001 Monthly Group Read
>
February {2011} Discussion -- THE IDIOT by Fyodor Dostoevsky
date
newest »


I tried her translation of War and Peace and it was not good. I believe the reason her translation is so common is that the translation itself is so old it's in the public domain. Of all the translations of various Russian authors, I like the Pevear and Volokhonsky translations.

I will put the book aside for a little while and try again later. I'm reading a german translation by Arthur Luther.

One of the things which has surprised me about this book is that to me it seems surprisingly light-hearted. It does not really have the weight somberness that many of his other works seem to have, and while Dostoeveksy usually always does right with a degree of humor, it is usually a more ironic, and satirical humor, but there seems to be a bit more of an open joviality within The Idiot.
In some ways the Prince reminds me a bit of a Shakespearian fool. He is not really taken seriously, and presumed to be simple by everyone else around him, while all the time he is sitting back watching everyone else make a fool of themselves, and he in fact is the only one that can see the truth and yet his very attempts to speak the truth is what make everyone else think him to be an idiot.

I felt like the Prince was more of a Christ figure. He was simple, compassionate, truthful, humble. I think he was even called a sheep once or twice.
Maybe if y'all say it's worth finishing, I'll get back to it. :)


A minor frustration - I like that a cast of characters is included, but was it too much trouble to describe their role/relationship with other characters? Especially with the minor characters - I keep forgetting who they are in relation to the story.

Translation: David Magarshack, Penguin Classics


Tre, Dosteyewsky himself was to be executed (for treason,I believe) but minutes before the execution he was pardoned.


Becky...I too am having troubles. BUT, I am having troubles reading ANYTHING right now. Maybe this is "reader's block"....like writer's block? There is lot going on right now so that may be the problem. BUT...I SOOOOOOO wanted to read this book and get in on the discussion!!! Maybe I need to pick up a "fluff book"? Anyway, I know how you feel.

Though it is part of the humor of the book that the reader secretly knows the joke that he is least of all the idiot and the fact that they would take presume that he must be an idiot for his sincerity and good nature is more of a reflection upon their own characters than his.

Thank you! :)



Totally agree that this is an extremely strong scene in the book. I was struck by the deep insight and empathy shown.

I agree with Becky that there should have been a cast of characters. Most Russian novels I have read provided that, and it was very helpful. When I started this two weeks ago, I got to page 40 and had to start all over from the beginning because I couldn't keep everyone straight. How is Nastasya related to everyone and who the heck is Ganya?!
All in all, I enjoyed it but with reservations. Definitely not as good as The Brothers Karamazov. I agree with Tre that the discussions of someone being reprieved of execution were vivid and well-done. My edition had an introduction that said Dostoevsky was supposed to be executed but was reprieved at the last minute. How wonderful that he, as an artist, was able to translate that experience into words.
From a socio-historical perspective, it's interesting to see the "blame the victim" mentality here. An orphan is taken under the wing of a generous benefactor who repeatedly assaults her and yet she's to be blamed as a fallen woman. After having been pampered her whole childhood in exchange for the sex she had not way of avoiding, society expected the adult Nastasya to leave the relationship and become a respectable washer-woman. No wonder she was wacko.
(spoiler alert)
I must say that I really did not like the ending. I wanted the Prince to be redeemed, if not in society as a whole, at least in his own mind. The murder, which I expected, was anti-climactic due to the narration technique that was used. It all felt rushed. Rather than "here's a brief summary of what happened in the two weeks after Myshkin's betrothal," he could have expanded that detail, brought in some suspense, and at the same time easily cut out all the blah blah blah about Ippolit's suicide fiasco.

It is interesting how it seems Dostoevsky often seems to cast women in his stories into two archetypical roles.
One being that of the virtuous, chaste woman whom is above reproach, and respected and admired by everyone, and looked up to as a sort of ideal of woman. Such as can be seen in the character of Aglaya.
And then there is the "noble or Virtuous whore" figure so to speak. The woman whom by circumstances outside of her control is placed in the position of being forced to sacrifice herself and is scandalized in the eye of the community in spite of the fact that in many ways she herself may be more virtuous than those whom judge her.
It is sort of along the lines of let he who cast the first stone. Nastasya is ostracized by the community because of their own perceptions of her in which they unjustly judge her and yet we can see the corruptions, deceit, and immorality which predates through their own lives and actions.
While Nastasya becomes convinced of the outward opinion others have of her, and in spite of the untruth in their judgements, she internalizes the guilt and the shame more or less determined to indeed act out the very role in which they have cast her.


And first she wants to marry him, than she adores the idea, and than she wants to marry him, and than she dosen't.
She loves him, and than she cannot stand him.
I think the Prince is quite right when he refers to both of them as being like a child.



(and for those who have not yet read Brothers K, I'm sorry you didn't read that one first- MUCH more enjoyable.)

I must agree - I found Aglaya very inconsistent and fickle so perhaps Myshkin's greatest idiocy was in his lack of character judgement. It is said that you can judge a person by the company that they keep.
Whilst I enjoyed some of the 'talking' about ethical issues, like suicide, or Myshkin's outburst on Catholicism (this also seemed out of character) I did find it getting a bit turgid at times. My main difficulty was the names, never quite sure whether a person was a new character or someone we had met before with a different name. My verdict - a curate's egg - good in parts. Worthy of the list though - better than The Monk.

A comment was made about him by one of the other characters that he could be deceived by anyone, and than he would forgive whoever would deceive him, and this is why others thought he was in fact an idiot. But I think it is indeed the fact that the Prince could truly lovely people unconditionally, it could love them simply for who they were as imperfect human beings.
While it is all but impossible for anyone to truly love completely unconditionally. Even in the most sincerest acts of love, it is but human nature that there will always be at least some degree of selfishness in it, some expectation of the other person.
But in the all conflict and inconsistence with Aglaya and Nastasya it is said that the Prince has a spirit love, and that he does not love like a human being. And I think this is true, and it also accounts for his relation and interactions with the various difference characters. While they do all struggle with each other and with their own flaws and passions, and imperfect love, the Prince is in an elevated state.
And infarct he cannot truly love either Aglaya or Nastasya as a man loves a woman, which perhaps is one of the reasons why Nastasya always does flee from him. In part it might be her own fear of the sort of salvation he offers. The Prince does have this almost divine limitless love which is that sort of godly or angelic love, a love that is without passion, or desire, but rather that sympathetic, compassionate, and pitying love.

So my main question I kept asking myself as I wound through the endless arguments and meetings that this man-the Prince- found himself involved in, was why? Why is he called an idiot? He was the calmest of the bunch. He was the nicest of the bunch too. He didn't lie - or couldn't .. I wasn't sure which it was - he was polite and considerate and accomodating. All qualities that most people would not call idiotic. So why?
He was initially called an idiot because of everyone else's assumptions - he was not what they thought he was to them on their first encounter with him. Other than letting them think whatever they wished him to be. And he was called an idiot because he usually was calm in the face of the never ending in-house fighting. (Lordy I'm glad not to have been raised in that environment!). And he was called an idiot because he spoke frankly and usually to the point - which none of the other characters did at all.
I do agree with the previous assessments of the female characters and the concept of love, etc. But I trully think they were secondary to the story. I can't help feeling that his mental illness that kept being alluded to, was the key to it all - but I haven't linked it all together. Other than discussing religion and politics at a social function is a no-no and is tantamount to not remaining in your right mind- especially if you're not prone to passion as a norm! Although a river runs deeply and I think it was always there for him, he just had a hard time bringing it up to the surface.
The straw that broke the camel's back was loving two women at the same time - both at diametric ends of the female spectre - and not being able to handle either. It's what put him over the edge and where I kept saying to myself - well... you idiot!
Not my favorite book - the endless descriptions and pointless ramblings I found to be tedious. Lots of scrambling around the mulberry bush so to speak and alot you had to come up on your own as to whether it was important or not. And, of course, I had a hard time remembering who was who ...too many nicknames and formal names and people to keep track of.....but that was just me. (I found the same when I read Dr. Zhivago). Was very thankful to get it done and get on to other books!

I seem to have had a similar experience reading this. There were a few scenes that really blew me away, but large periods of tough slog in between them. While I liked it a lot, it was not quite on a par with Crime and Punishment and The Brothers Karamozov (no longer a list book. C'mon!) among Dostoevsky's novels.

I can't say I honestly enjoyed it at all - even with the few gems that were written within. I suppose I like to know the point of the story, but it just didn't happen for me. I agree with you that Crime and punishment was a better book. I'll have to look at the Brothers Karamozov ....although I don't know if I want to read another one!!

I didn't think the Prince was actually being deceived. I always had the impression that he knew when someone was "playing" with him, but somehow he was ready to face what came. He knew that Ganya meant to kill him. He knew that his landlord was always playing both sides of the fence. Though he was upset when Nastasya left him the first time, he suspected it would happen again. (I think he pitied her because he thought she was insane.) He forgave all of Aglaya's insults. It's not so much that he was ignorant of his surroundings so much as he didn't react to them the way that ordinary people in his society would have. That's what made him seem like an idiot.


Silver - excellent points about the Prince's character. Aglaya compares the Prince with Don Quixote, who acted like a bumbling fool, but was really more idealistic vs. stupid. Also, I think the Prince was referred to as an 'idiot' partly because of his epilepsy, as well as his overly naive behavior. One of the notes I read mentioned that epileptics were commonly referred to as idiots in that society.
I like your comments about the way the Prince loved Aglaya and Natasha without a sexual or romantic love. In some ways, the relationships would have been doomed because his view of love was so distorted from their expectations of a love between a husband and wife. I think Natasha kept on running away from the Prince because he loved her out of pity. Who would want to stay in a relationship like that?
Overall, I liked the book. Definitely the parts on imminent death by both Hippolyte and the man about to be executed were gems. But, I agree with others that parts 2 and 3 were a bit tedious and the ending seemed so rushed. Definitely, I'll have to give the Brothers K a whack.



I think the emotionality is quite typical of Russian literature, and one of the reasons I like Russian literature is that the emotions of the characters in the genre are usually so brilliant, even seeming to flame at times. At the end of Tolstoy's Anna Karenina, the main character's disposition is so present. I think that as individuals we experience emotions very brilliantly but also perceive others' emotions as through a sieve--we don't quite feel the full intensity, some part is held back. Another's feelings are never as red hot to us as they perceive them. I think this element of intense emotionality is what makes Russian literature so compelling, particularly for late teens and 20-somethings, who are learning to deal with intense emotions.
I'm an American who has lived and worked in Moscow for a few years now, and as I drifted off to sleep last night I was struck by just how similar certain characters in The Idiot are to contemporary people I've met in Russia. I am only 20% done with the book, and I just finished the part where Nastasia visits Gania's household. In English translation, some of Nastasia's comments sound a bit weird in my opinion, but when I think of what the sentence must have been in the original Russian, then I realize just how similar Nastasia speech is to contemporary Russian women's.
Likewise, I feel as though I have definitely met a few "Gania" types in real life in Moscow. He's so keen to keep up appearances and wants to control everything. Control and prestige are an overwhelming character traits that I see in a lot of contemporary Moscovites, and so Gania's disgust at having to rent out rooms to tenants and his unwillingness to break off relations with Nastasia before he has a commitment from Aglaya strikes me as so typical. At any rate, these are my views as of reading 20% of the book, perhaps this will change as I continue reading.
I should note that I haven't met any "Prince" types thus far in Moscow.

How interesting that you are living in Russia and experiencing certain character traits that are reminiscent of the book. Many years ago we lived 'overseas' in a variety of places and I enjoyed the experience immensely.

Undeniably, the extent of the Christian references in the novel reflect the author's interest in spirituality and Russian culture. Myshkin's frenetic rant at the end against Roman Catholicsm notwithstanding, Dostoyevsky has built the Prince carefully as the 'holy fool' on the Christian model, the onset of the epileptic seizure a supreme ephiphany, the manifestation of the divine hand of God. But, for me, the novel, begun as a portrait of 'a wholly admirable human being' becomes, at the end, morally ambivalent. With his bride lost and destined for institutional life, the Prince can do nothing but tremble at the horror of the murder, comforting Rogazhin -- the man with whom he exchanged crosses -- as the criminal remarks on the penetration of the knife and the 'smell of the corpse'.
A Russian colleague from work believes Dostoyevsky translations to English are fraught with difficulty. Symbols and shadings are at work, she says, which the untutored non-Russian reader could not be expected to know. As an example, 'Myshkin' is the not usually the name of a Prince; it has the meaning of 'mouse' (later I learned 'Rogazhin' stems from 'roga', meaning 'horn' (as in the devil, ala Van Horn and Updike's "Witches of Eastwick"?)). While I don't think these naming obstacles are insuperable -- Aglaia's 'hedgehog' gift remains puzzling -- the heart of this novel lies in the extended, prolix parlor dialog and I'd bet there is innuendo there pertaining to character, relationships and artistic design that will not always emerge, even with a careful rendering (mine's the original Constance Garnett).



Also, list the translation you are using (if any). Thanks.