Goodreads Librarians Group discussion

107 views
Language & Translation Issues > Chinese author names

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by Larry-bob (new)

Larry-bob Roberts (larrybob) | 11 comments So is our standard that however the Library of Congress does it, we do it?

In Goodreads currently there are listings for the author of The Private Life of Chairman Mao both as Li Zhisui and Zhisui Li. The LOC lists Li, Zhisui. So does that mean the author should be under Zhisui Li? (I believe Li is the family name, so that looks more like a western convention.)


message 3: by rivka, Librarian Moderator (new)

rivka | 43570 comments Mod
Larry-bob wrote: "The LOC lists Li, Zhisui. So does that mean the author should be under Zhisui Li?"

Yes.


message 4: by Bethany (new)

Bethany Huang | 2 comments I am Chinese myself, and if Li is the last name, it should therefore go BEFORE his first name.It's normally how all chinese write there names. But of course you still address them by their first name.


message 5: by Larry-bob (new)

Larry-bob Roberts (larrybob) | 11 comments Bethany, I agree that's how it should be (I like the convention where the family name is written in all caps to reduce confusion.) But ultimately we have to be consistent with the LOC.


message 6: by [deleted user] (last edited May 30, 2011 08:08AM) (new)

Hello, I've just notice that author Dai Sijie http://www.goodreads.com/author/show/... has also another author profile (and several editions of his books) as Sijie Dai http://www.goodreads.com/author/show/... Should the profiles be combined? I don't think I am allowed to do it myself (or I don't know how)


message 7: by rivka, Librarian Moderator (new)

rivka | 43570 comments Mod
Got it.


back to top