And Other Stories Lithuanian-Language Reading Group discussion
Paulina Pukyte's writing
date
newest »



There are only few extracts by Pukyte in English, but probably the essence of what she does - a clever and important story in few sentences; funny observations on the British way of life; short and absurd Charms like dialogues; commentaries on corrupability and absurdity of the arts world. Laconic and honest. However, there are opinions that these stories are for the Lithuanian readers and would be not so relevant for the English reader. My question is - are they? Are they still interesting for the non-Lithuanian reader and does this perspective (of the East European / Lithuanian) interests the English language reader?
And another question: Pukyte is a master of various literary forms - short story, essay, commentary, dialogues. What piece you like most and why?
And another question: Pukyte is a master of various literary forms - short story, essay, commentary, dialogues. What piece you like most and why?

Regarding whether or not this would be relatable to non-Lithuanian readers.. I think these stories (particularly those in "Their Habits") absolutely are. The stories are of course still clearly Lithuanian (or about Lithuanians abroad) in some ways, but they’re also about being in a foreign place.. Pukyte's humor is really wonderful and I am dying to read the rest of this book!


Every story somehow resembles a phone call you make once in a while in order to tell your friends and family back home about the weirdest thing you saw on the underground the other day.
And although at first you might get the impression that the author finds all these cultural differences purely annoying (and then you ask yourself 'why does she still live here then?'), by the end of the last story you realise how much sympathy she has for London and it is probably the exact same 'twisted' sympathy most of us who came here in search of a better life have.
The language of the author is very easy to follow, but not primitive which makes the book even more charming. All in all - it is fascinating how Paulina Pukyte managed to capture what's on every Lithuanian's mind and put it into a clever and witty collection.
However, as Jan noticed, 'to make fun of British people is quite banal' and therefore Paulina Pukyte's insight might not be enough to make an impression to a non-Lithuanian reader. It would be quite interesting though to have an anthology of stories such as 'Their Habits' from other countries that are being represented in Britain.


I'm really happy Daiva Parulskiene introduced me to Paulina Pukyte's work.
I love the way one piece is a story, another is cultural commentary and yet another is a 'found' dialogue. Except of course that the boundaries aren't cut and dry.
I love the wicked humour and the serious thought in the pieces. I love being confronted with a mind that refuses to simply accept the mores and norms of the society she finds herself in, but can laugh at the absurdities she finds in Britain (where she lives) and elsewhere. The outsider's take on things is also about having grown up outside of the Western capitalist system, outside of a world of 24/7 advertising and so on.
I don't love the fact that I can't read all that much of her work. There are the pieces in Romas Kinka's translation that we have put up on her page on our website, and a few more pieces:
http://www.andotherstories.org/paulin...
What do you think?
I'm especially asking readers of Lithuanian - I'd love to hear your thoughts on her whole books! (And if you don't read Lithuanian, let us know what you think of the extracts.)