Goodreads Indonesia discussion

63 views
Buku & Membaca > Bisakah puisi diterjemahkan?

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by Ratih (new)

Ratih (erdeaka) | 262 comments buat moderator, sorry kalo salah tempat. tapi aku ga tahu musti aku taro mana ini topik. aku penasaran banget ma opini orang2 di sini: apakah menurut kalian puisi bisa diterjemahkan ke bahasa lain? well, kalo novel ato cerpen sih menurutku pasti bisa, tapi kalo puisi aku agak ragu. mengingat puisi itu kadang2 kata2nya absurd dan kalo maksa diterjemahin bakalan aneh jadinya. belum lagi beberapa puisi cuma ngedepanin sisi estetiknya doang, nonjolin keindahan kata2 dan ga ada artinya sama sekali. terus, apa puisi tetep bisa diterjemahin ke bahasa lain. aku cuma pengen tahu pendapat pribadi masing2 orang, terutama yg suka baca puisi (di luar kenyataan kalo emang ada puisi yg diterjemahin loh ya!). thx.


message 2: by [deleted user] (new)

aku yakin bisa. aku percaya Levi-Strauss (yang diamini kemudian oleh penyair Octavio Paz) bahwa bahasa adalah bahasa bila ia bisa diterjemahkan. memang kemudian ada nuansa yang rada2 hilang. itu tidak bisa dihindari krn bahasa juga unik masing2nya, tapi pada prinsipnya tentu bisa.


message 3: by Lutfi (new)

Lutfi Retno (lutfiretnowahyudyanti) | 185 comments Bisa, cuma kadang terjemahannya agak nggak pas karena bahasa terikat budaya dan biasanya suatu kata di bahasa tertentu punya makna khusus yang tidak bisa diterjemahkan persis. Sampai sekarang aku masih nyari padanan kata yang pas untuk nerjemahin "Gojek kere" dan "wagu" dari Bahasa Jawa ke Bahasa Indonesia.


message 4: by Ratih (new)

Ratih (erdeaka) | 262 comments kalo wagu itu "jelek" mungkin, at least itu yg aku tangkep sebagai orang Jawa. tapi mungkin bisa juga "tidak pas" ato "tidak cocok". hehehehe...


gonk bukan pahlawan berwajah tampan (gonk) | 287 comments 'wagu' dibiarin tetep wagu saja, padanan yg pas menurutku, wagu = kurang/tidak pas/pantes, cuman kalau dlm puisi atau karya lainnya menjadi pas ketika misalnya 'cah tegal wagu nek ngomong boso solo-an', diterjemahkan menjadi 'anak tegal kurang pas kalau ngomong dialek solo', kalau dalam puisi mungkin akan sedikit atau sangat wagu kalau 'wagu ditrjemhkan ke bahasa indonesia.

komenku wagu banget ya... :))


message 6: by Ratih (new)

Ratih (erdeaka) | 262 comments huahahahahaha....


message 7: by Aveline (new)

Aveline Agrippina (agripzzz) | 269 comments Sudah banyak puisi yang diterjemahkan ke berbagai macam bahasa. Ya, sepertinya sudah disebutkan oleh Bapak Moderator :-))


back to top