Bandung discussion

103 views
Sejarah, Kesenian, Budaya, dsb > Ngaos Puisi Sunda: "Poemes Soundanais"

Comments Showing 1-50 of 86 (86 new)    post a comment »
« previous 1

message 1: by owl (last edited Mar 17, 2010 01:02AM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments Hapunten ka bapak momod, sareng rerencangan sadayana...

maap kalo seenak jidat aku bikin2 treds2 gini...tapi kan kemaren waktu ke BMS berjamaah nemu buku puisi bahasa sunda, jadinya pengen mosting. Bagus soalnya buat ngeramein forum bandung ini, khususnya bagus buat saya supaya dapat translate-an bhs indonesianya dari kawan2 sekalian, hehehehehe...

Rencananya mu ngaos bareng buku
Poemes Soundanais Anthalogie bilingue
Choix de " Ajip Rosidi
Tranduction francaise: Henri Chambert-Loir

jadinya kumaha?
sah teu?

***sakantena pang nanslatekeun "choix de" sareng "tranduction francaise" XD XD


message 2: by Speakercoret (new)

Speakercoret | 205 comments akhirnya di masukin juga :))
puisi bahasa sunda - prancis :p *gak ngerti dua2 nya*


message 3: by Pandasurya (new)

Pandasurya | 1692 comments sok atuh mulai..udah sah..


message 4: by owl (last edited Mar 17, 2010 01:26AM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments baiklah...karena 2 orang dari ratusan member bilang 'Sah", maka bisa dianggap SAH.
*XD XD


eh, ga perlu minta izin penulisnya pan?
hehehehee


message 5: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments Kis. Ws.
(1922-1995)

Tangtungan

bulan ngambang 'na balungbang
ngempray lir raray marahmay
hate geugeut patembongan

tanggah ka langit
geuning aya bulan imut
kareureut matak kapincut

tungkul: ngempur
tanggah: ngempray

mending mana mending mendi
nu asli yakin ngan hiji

Taman Apsari, 24 Des. '73.


message 6: by Pandasurya (new)

Pandasurya | 1692 comments ngempray lir raray marahmay

hade pisan eta euy rima na..*keplok2*


message 7: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments artinya apaan?


message 8: by Pandasurya (new)

Pandasurya | 1692 comments duka tah:-D


message 9: by owl (last edited Mar 17, 2010 01:53AM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments Kis. Wis.
(1922-1995)

Paliwat dina kareta

kareta jakarta-surabaya
jeung surabaya-bandung
paliwat tengahing jalan
duanana tonggoy nyemprung

panumpang paboro-boro ngaralong
papaliwat papada numpakan kilat
semet silih reret sajorelat

ieu diri bet asa reg cicing
nu maju tingbelesur
ukur batur!

Perjalanan, 22 Agustus '76


message 10: by Indri, moderator nu geulis (new)

Indri Juwono (indrijuwono) | 1511 comments Mod
duh. ngertina sepotong2..
kang erie ato qui atuh..


message 11: by Nanny (last edited Mar 17, 2010 11:28PM) (new)

Nanny SA | 780 comments Pandasurya wrote: "ngempray lir raray marahmay

hade pisan eta euy rima na..*keplok2*"


artinya kurang lebih :
Bercahaya bak paras (wajah) yang sumringah


message 12: by Pandasurya (new)

Pandasurya | 1692 comments wah hatur nuhun pisan, teh nanny
jadi kabayang paras nu bercahaya teh make lampu sugan?


message 13: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
Bujeng, ntar lanjut ke Priangan Si Jelita-nya Ramdhan K. H yak? hehe


message 14: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
Squid nyerat: "duh. ngertina sepotong2..
kang erie ato qui atuh.."


nu palih mana nu teu uninga? *ngubek2 kamus basa sunda*


message 15: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
Ceu Nanny nyerat: "artinya kurang lebih :
Bercahaya bak paras (wajah) yang sumringah"


wah adumanis pisan, Ceu. sapuk naker


message 16: by Nanny (new)

Nanny SA | 780 comments כשלאנציקלופדיותינו wrote:
wah adumanis pisan, Ceu. sapuk naker"


terpesona sm basa Sundanya Qui : 'sapuk naker', basa jarang dianggo di bdg mah, komo barudak ayeuna mah teu ngartieun meuereun


message 17: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
hehehe.. janten isin

*damis marahmay*


message 18: by Pandasurya (new)

Pandasurya | 1692 comments naon hartina 'sapuk naker' teh?


message 19: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
kirang langkung, "satuju pisan"


message 20: by Nenangs (new)

Nenangs | 772 comments Poemes Soundanais Anthalogie bilingue
Choix de " Ajip Rosidi
Traduction francaise: Henri Chambert-Loir

terjemahan bebas in english
Bilingual Anthology of Sundanese Poems
Choice of Ajip Rosidi
French Translation: Henri Chambert-Loir

terjemahan bebas in indonesien:
Antologi Puisi Sunda dalam dua bahasa
(karya-karya) pilihan Ajip Rosidi
Terjemahan bahasa Prancis: Henri Chambert-Loir

"(karya-karya) pilihan Ajip Rosidi" kurang yakin, bisa jadi maksudnya bukan karya ajip rosidi, tapi pilihan ajip rosidi.


message 21: by Nenangs (last edited Mar 20, 2010 11:59PM) (new)

Nenangs | 772 comments Pandasurya wrote: "naon hartina 'sapuk naker' teh?"

כשלאנציקלופדיותינו wrote: "kirang langkung, "satuju pisan""

sayah mah terangna mung "sataker kebek" :D
soal sapuk menyapuk...baru tahu sekarang maksadna teh satuju...


message 22: by Nenangs (last edited Mar 21, 2010 12:00AM) (new)

Nenangs | 772 comments sok atuh qui, diterjemah aja itu puisi2na...


message 23: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments Hal. 32

Kis. Wis.
(1922-1995)

Lembur Kuring

Kaduyung tug ka lur indung
nunda hallo hallo bandung
anteng ngareukeupan geisha
nu lalenjang hol ti jepang

botol inuman ngentrung karosong
tadi ditotor bari ngadapang
gotongan pasaran alon ka landeuhkeun
geus taya nu haat nganteurkeun

jagat geus teu kamarian
teu isukanan
saleguk sakawarieun
ngocomang manjang hanaang


message 24: by owl (last edited Mar 22, 2010 12:23AM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments Hal. 34

Sayudi.
(1932-2000)

Indung jeung Anak

Anak :
Ema naon eusi langit
jeung dimana tungtung langit
katut bentang nu baranang

Indung:
Teu jauh ti dada ema
eusina napas jeung getih
bentang teu jauh ti ujang

Anak:
Ema saha nu boga langit
jeung bentang anu baranang
saha nu boga bulan
katut beurang jeung peutingna

Indung:
Kapan sagala nu ujang
paeh hirup anu ujang

Kota S., Juli 1956


message 25: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments Kang nenangs,
nuhun pisan kang nenangs atas terjemahannya hehehe..

kuwi,
sip.

habis baca buku puisi sunda jadi pengen nyoba bikin puisi pake bahasa sunda..
kita bikin yuks..
ngarang sendiri...
yang ada ide boleh atuh ditampilkeun disinih hehehe
sugan weh bisa dicontek
kekekekeke
*teuteup epil


message 26: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
duh, "lembur Kuring"... meni panineungan pisan. asa wararaas

nya kitu nu deui nu "Indung jeng Anak", ngadangukeun wangkonganna matak rambay soca.

Bujeng, deui! deui!


message 27: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments gaduh buku na teu kuw?


message 28: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments oia, translate kuw...
teu ngarti..


message 29: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
sim abdi mah teu gadung buku puisi Sunda. tapi duka tah di bumi mah. mun novelna, aya sasabaraha hiji

mana nu hoyong ditarjamahkeun?


message 30: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments Hal. 36

Sayudi.
(1932-2000)

Langit Ceudeum

Langit ceudeum
hate hieum

Hiliwir angin berewit
angin tuhur nutup kujur
mawa carita naraka
bubuara nyesek dada

Hiji-hiji jaruji jandela muka
jalan kunang-kunang
ngaplak dataran tarahal
digurat kudrat tangara durma

Langit ceudeum
hate hieum
saha nu tandang meunang
saha nu tungkul remuk



Kota S., 20-1-57


message 31: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (last edited Mar 22, 2010 12:39AM) (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
Gusti, hate keubeuk kubangbaluh
hareupan ngiang ka jomantara
lalampahan pinuh kurasa kaduhung
bat rusras kamanehna ieu kuring tunggara teu mangih tungtung...
boa jaga bisa pakait deui
dina biruna langit di jomantara


message 32: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments כשלאנציקלופדיותינו wrote: "Gusti, hate keubeuk kubangbaluh
hareupan ngiang ka jomantara
lalampahan pinuh kurasa kaduhung
bat rusras kamanehna ieu kuring tunggara teu mangih tungtung...
boa jaga bisa pakait deui
dina biruna l..."



waaaawwwww
kereeennnn...

artinya apa kuw?


message 33: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments כשלאנציקלופדיותינו wrote: "sim abdi mah teu gadung buku puisi Sunda. tapi duka tah di bumi mah. mun novelna, aya sasabaraha hiji

mana nu hoyong ditarjamahkeun?"


semua puisinya tolong diterjemahkeun
eheheheheheheh
*maca tp teu ngarti


message 34: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (last edited Mar 22, 2010 12:58AM) (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
nu diserat ku sim abdi weh nya nu ditarjamahkeun mah. mumpung puisina awon. janteun mun dirobih basana moal kagok :D

tapi maenya ditarjamahkeun tina basa Sunda ka basa Sunda deui? kanu basa Indonesia weh nya? tapi sesah euy, seueur pisan kecap basa Sunda nu teu aya padanana dina basa Indonesia:P

wioslah, dicobi sakedik2

Tuhan, hatiku gelap gulita
asa menguap ke awang-awang
perjalanan ini penuh rasa sesal
Teringat dirinya, kesedihanku menjadi tak berujung (duh, sesah uy... kecap "bret" mangrupakeun kecap panganter, teu aya dina basa Indonesia mah)
siapa tau bisa bersatu lagi
dalam birunya langit di awang-awang :P

*gombal mode on*


message 35: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments gyahahahahahahhahahaha...
ternyata isinya curhatan yah kuw...

tenang kuw, pasti balik lg kok

*seuri gugulitikan dihandap meja


message 36: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments gyahahahahaahahha...
*masih gugulitikan..

kuwi hebat euy..
ternyata bisa melow juga...
romantis
kekekekeke


message 37: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
*nyimpen gajah dina luhur meja bari heheotan*


message 38: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments heheotan teh apa sih?


message 39: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
siul2


message 40: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments oh


message 41: by owl (last edited Mar 22, 2010 10:30PM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments Hal. 38

Sayudi.
(1932-2000)

Beca

Jalan netek
beca lengkahna ngeteyep
dina sela-sela napas kuda
dina sela-sela warna kota
beuratna muatan beuratna tanggungan
di tukang momot kamelang
di harep muat kahayang
na beuteung bawana lapar


Kota S., 29-1-1960


message 42: by Nanny (new)

Nanny SA | 780 comments כשלאנציקלופדיותינו wrote: "duh, "lembur Kuring"... meni panineungan pisan. asa wararaas

nya kitu nu deui nu "Indung jeng Anak", ngadangukeun wangkonganna matak rambay soca.

Bujeng, deui! deui!"


Sanes rambay soca meureun tapi rambay cai soca ..leeres teu ?

Qui Puisina langkung sae nu basa sundana nya diterjemahkeun janten kurang dpt 'feel'na nya..tapi teu nyangka romantis euy ..

@ Owl
nuhun nya


message 43: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
rambay soca bisa diartikan mata berkaca-kaca :), jd tanpa perlu kata "ci" pun bisa berdiri sendiri :)

@Bujeng, dina puisi nomer 41 na baris tungtung kirang hurup "r". edit atuh. hawatos :D


message 44: by owl (last edited Mar 22, 2010 10:42PM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments Teh nanny,
nuhun apaan teh? :D

kuwi,
owkeh, sdh dieksekusi.nuhun.


message 45: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments oia, btw, buku puisi sunda ini kan ada 2 basa. gigir kere bhs sunda, gigir kenca basa prancis. basa prancisna perlu di posting teu?

soalna beca bhs prancisna keren..cyclo-pousse..
heuheuheuheu..


message 46: by owl (last edited Mar 22, 2010 10:42PM) (new)

owl (buzenk) | 700 comments Hal. 40

Eddi Tarmiddi
(1934-1997)


Tina Lalangse

hejo daratan hejo lautan
hejo hariringna hate
hejo leuweung hejo reuma
hejo lemah pangabetah
hejo langit pangauban
mataholang kahirupan

lemah cai pangancikan
langit lemah jeung lautan
lemah cai panineungan
hejo lembok kahirupan



Sagalaherang, Nov. 78


message 47: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments aku suka puisi diatas..
bacanya enak..
*wlo g ngerti artinya apa*


message 48: by Nenangs (new)

Nenangs | 772 comments owl wrote: "oia, btw, buku puisi sunda ini kan ada 2 basa. gigir kere bhs sunda, gigir kenca basa prancis. basa prancisna perlu di posting teu?

soalna beca bhs prancisna keren..cyclo-pousse..
heuheuheuheu.."


pusing sayah, gigir kiri jeung gigir kenca teh sarua keneh lain?

jaid inget buku (carpon?) jaman baheula...
di gigir tajug...


message 49: by Δx Δp ≥ ½ ħ , a caelo usque ad centrum (new)

 Δx Δp ≥ ½ ħ  (tivarepusoinegnimunamuhsunegiuq) | 2096 comments Mod
nu basa Prancis mah tong diposting. moal mudeng :D

nu Sunda na weh. lanjut :)


message 50: by owl (new)

owl (buzenk) | 700 comments kang nenangs,
emg kalo kanan bhs sundanya apa? ehehehehe


« previous 1
back to top