LITERATURE OF IRAN & THE DIASPORA discussion

27 views
سراب زیبایی هستم ... باورم مکن

Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by Faranak (new)

Faranak Bakhshipour | 3 comments مثل عروسکهای مرده بی احساس

نگاهت میکنم

و تو قلبت

قِل میخورد لای انگشتانم

صدایم قشنگ است

در تکرار ممتد دوستت دارم های دروغ



ویتگنشتاین  | 1 comments گویا نکاههای مبهمم
تو را به فزای فراخنای
اعتماد برده است
گر جه منگ به صدایت گوش می دهم
لیک و
اما این را بدان
چه زیبا
و
دل نواز
بر مترسک
لا لایی می خوانی
بمان
و برایم بخوان



message 3: by dianne (new)

dianne could someone add translations to english for those of us who can't speak/read Farsi?
if that is not appropriate, i'm sorry.
thanks
d


message 4: by Faranak (last edited Apr 04, 2008 10:25AM) (new)

Faranak Bakhshipour | 3 comments dear Dianne
I tried to translate my poem for you. I wish u will like it :)


the title is:
'I am a pretty mirage, don`t believe me'


like a dead doll,
without feeling,
I stare at you

and your heart
wiggle between my fingers

my voice is so fair
when I repeating lengthy
a sham "I love you"
...


message 5: by dianne (new)

dianne i do (like it)

sometimes i think translations make thoughts more flexible...
i.e.

does the heart wiggle?
("your heart wiggles.."
or
is it: "stare at you and your heart"

thanks
dianne


back to top