YA Spanish Reads discussion

The Lightning Thief (Percy Jackson and the Olympians, #1)
This topic is about The Lightning Thief
note: This topic has been closed to new comments.
355 views
Lecturas en Inglés > Percy Jackson (Cap 1-4)

Comments Showing 1-25 of 25 (25 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Dejad aquí todas las dudas que tengáis, opiniones y todo lo relacionado a los primeros 4 capítulos de este libro, si tenéis alguna sugerencia enviadme un mensaje.
Marcar todos los spoilers.


Anto (antod) | 43 comments Nunca había leído el libro, ni siquiera en español. Sólo había visto la primer película. Así que aproveché esta oportunidad para leerlo.
La verdad que es una lectura bastante fácil, y la mitología me encanta. Lo que llevo hasta ahora me gusta mucho.

No pensé que la peli fuera taaan diferente al libro ._.


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Es totalmente distinto! Lo leiste en ingles?


Anto (antod) | 43 comments Si, lo estoy leyendo en ingles. Voy por la mitad, mas o menos


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Como va la lectura?? Algun problema o duda?


Anto (antod) | 43 comments Noo, bueno, ya lo termine y empece el segundo. Quede enganchadisima


Rose_3110 | 1 comments Es realmente bueno en ingles lo prefiero a la version en español... vale comentar si una ya se leyo el libro completo??? y ami tambien me recordo a hercules la parte con la serpiente ;)


Sheyla Franco | 48 comments Yo ando en elsegundo en ingles tambien.... pero con gusto participare en la discusion.. tengo el segundo en stop por ahora :)
Yo empece Percy por la pelicula que me la vi apenas hace unas tres semanas... la verdad es q me encanto y por eso decidi leer los libros antes d ver la segunda peli...
Amo el libro y el mundo, la idea de usar la mitologia de esta manera me encanta!!!
Un comentario sobre percy... al principio de la saga el se trata muy mal.... enserio no se si fui la unica que tuvo ese pensamiento pero enseril se por debajea a si mismo bastante...
Me gusto que la historia fuera diferente a la peli :)


Memphis | 70 comments duda, alguien me explica la diferencia entre could y would?? Gracias. en cuanto a vocu lo voy llevando y esta siendo medio sencillo de leer


message 10: by Esther (new)

Esther | 4 comments Nunca le había dado una oportunidad al libro, ¡pero ahora es la hora! Hoy mismo me lo empiezo a leer, ya os diré que tal ;)


Nayath | 10 comments Yahira wrote: "duda, alguien me explica la diferencia entre could y would?? Gracias. en cuanto a vocu lo voy llevando y esta siendo medio sencillo de leer"

Could es "podría". Would indica condicional, si no me equivoco. I would do sería "Yo haría", mientras que I could do sería "Yo podría hacer"


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Prefiero leerlos en ingles las traducciones son muy malas a veces

Could es podria y would es condicional si


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Prefiero leerlos en ingles las traducciones son muy malas a veces

Could es podria y would es condicional si


Memphis | 70 comments would seria los ias no?? y could sera podria + verbo nop???


message 15: by Sheyla (last edited Nov 06, 2014 05:05PM) (new) - rated it 3 stars

Sheyla Franco | 48 comments Exacto Could es el verbo poder en pasado/condicional osea "Podria"
Would es un condicional, se usa cuando esta el if en la oracion. por ejemplo, If I could I would help you : Si pudiera, te ayudaria
ves la diferencia?


Memphis | 70 comments sip, gracias


Mandy. (somosloquesomos) | 31 comments Acabo de terminar el cuarto capítulo y me gusta más que en español. Bah, nunca terminé el primero, quedé más o menos por la parte en la que voy ahora y lo abandoné, porque me aburría, pero decidí darle una segunda oportunidad.
¡Todo es tan distinto a la película! Igual me gusta bastante. Me encanta que hiciesen a Percy con hiperactividad, déficit de atención y dislexia. Mi hermanito también lo tiene (excepto la dislexia), y todo eso hace al personaje más humano, menos perfecto. En la peli Percy es distinto. Tiene como cinco años más, y no ADHD, pero es menos decidido, muy inseguro; éste Percy tiene doce pero por la personalidad es más rebelde y seguro :D
Como soy perfeccionista y quiero saber el significado exacto me la paso con el traductor (? pero creo que voy bien.
Ah, mejor sigo.


Gloria_happy Anoche acabé el cuarto capítulo y he de decir que me a gustado mucho el empiece del libro. Hacía micho que no leía nada fantástico ni mitológico y lo echaba mucho de menos. Percy de momento me ha encantado, y el pobre me da mucha pena cuando lo engañan... Y la parte de mitología es perfecta, a ver que tal sigue, esta noche me empiezo el quinto... :)
P.D.: amo leer en versión original y poder comentarlo!!


Memphis | 70 comments Termine el 4 y espero continuar después de que se terminen los exámenes y leerlo con más calma


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Cualquier duda que tengais preguntad :)


message 21: by Viana (last edited Jan 02, 2015 03:34PM) (new) - rated it 4 stars

Viana (bluenarciss) | 238 comments Umm... he empezado el 3º capítulo y creo que soy estúpida pero no entienda muchas de las cosas. Estoy todo el rato en el traductor y mirando su significado en el diccionario del kindle que viene en inglés y hay veces que consigo adivinarlo, pero es que... Estoy tardando mucho en leerlo, me paro todo el rato porque no entiendo tal palabra, y luego avanzo y en el siguiente párrafo me pasa igual y aaaw. ¡No puedo concentrarme así! Siento que me estoy perdiendo toda la esencia del libro por esas palabras que no entiendo y me pone furiosa.

Aún así no entiendo como no puedo entenderlo... No es que sea de las peores de mi clase, realmente soy de las mejores en inglés y no me sirve de nada porque ni si quiera entiendo esta clase de libro que es uno de los más fáciles de leer.


Viana (bluenarciss) | 238 comments um, bueno ya me he terminadp el 4 y voy a recapacitar. Este último capítulo me ha resultado fácil y creo que ya he podido averiguar cual es mi problema: leer con el traductor al lado no ayuda. Si alguna vez me encuentro un párrafo que no entienda si que lo voy a traducir, pero si solo es una palabra no debería de hacerlo, porque aunque no la entiemda no se va el significado de la frase y encima me gasta tiempo wn leerlo.
Mw he empezado muchos libros en inglés y es de los más fáciles que he leído, sí que es verdad, pero el 3 me trajo por la calle de la amargura porque no entendía casi nada, pero espero que de eso halla poco por ahora. De todas formas está bien, puedo leerlo como si fuera wn español y entendiendo la mayoría de las cosas.


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Deja tus dudas aqui, si no lo mejor es intentar deducir el significado


message 24: by Susy (new)

Susy | 13 comments Hola, yo apenas inicié la lectura. Hay unas frase del segundo capítulo que no me queda clara:

“He closed his eyes and made a gesture with his fingers that might’ve been crossing himself, but it wasn’t. It was something else, something almost-older.”

No entiendo muy bien a que se refiere con "something almost-older". Me pueden ayudar?


Carmen ❾¾ (happyendinglover) | 1063 comments Mod
Se refiere a que hizo un gesto que parecia mas antiguo que santuguarse


back to top
This topic has been frozen by the moderator. No new comments can be posted.