Oldtimer - Klasik Okuma Grubu discussion

66 views
Grup Okumaları > Dublinliler - Eylül 2018 Öykü Klasiği okuması

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by İntellecta (last edited Aug 25, 2018 03:08AM) (new)

İntellecta | 1175 comments Mod
Grubumuzun Eylül ayında öykü Klasikleri kategorisinde okuyacağı James Joyce'un Dublinliler isimli kitabına ilişkin değerlendirme ve yorumlarınızı bu başlık altında paylaşabilirsiniz.

Herkese keyifli okumalar!


message 2: by İntellecta (last edited Sep 02, 2018 09:56AM) (new)

İntellecta | 1175 comments Mod
Eylül ayı okumalarına Dublinliler ile başladım.
Ilk defa James Joyce okuyorum, üslubunu çok beğendim.
Dublin'in karanlık boğucu kasvetini hissettiriyor,
Kitabı benim gibi ilk defa okuyanlar için " Yücel Batu" arkadaşımızın yorumu çok faydalı..kendisine buradanda ayrıca teşekkür ediyorum

Artık Ulysses okumamam için hiç bir engel kalmadı:)))


message 3: by Renin (new)

Renin | 418 comments Kitapla ilgili ilk yorumum, kitapla ilgili değil, yayınevi ile ilgili olacak ne yazık ki. Bu kitabın bende Alakarga Yayınları'ndan çıkan edisyonu var. Dün okumaya başladım başlamasına da, okuduğumu tam anlamıyorum gibi, bir tuhaflık var. Niye böyle oluyor diye şaşırıp, İletişim Yayınları'nın internet sayfasından verdikleri tadımlık parçayla karşılaştırdım. Sorunun çeviriden kaynaklandığı ortaya çıktı.

Mesela "enfiye" yerine "tütsülenmiş tütün" veya "tütsülü tütün" diye çevirmişler. "Uyuklamasından uyandırma", "uyuşuk dozdan çıkarma" olarak görünüyor. Ne demekse artık? Neden-sonuç cümleleri birbirine hep "çünkü" ile bağlanmış. İletişim'de "eee" diye çevrilen kısımlar, Alakarga'da "ya" ile karşılanmış. Bütün o çünküler, yalar bir araya gelince ergen bir çocuğu dinliyor gibi hissettim.

Gidip İletişim Yayınları'nınkini alacağım. Bunu okumaya devam edebileceğimi sanmıyorum.


message 4: by Renin (new)

Renin | 418 comments Peki ama James Joyce hakkında bizi kim bu kadar korkutmuş? :) Ben de tedirgindim kitaba başlarken, karmaşık cümleler ve anlaşılmaz sembollerle boğuşmayı bekliyordum. Hiç de öyle olmadı, çok keyif alarak okudum. (Gerçi bu durumda çevirmenin Murat Belge olmasının rolünü es geçemem, etkisini bizzat yaşadım)

Öyküler gerçekten de birlikte bir bütün oluşturuyorlar. Oluşturdukları bu bütünden çok hoşlandım, yine de her öyküyü eşit derecede sevdiğimi söyleyemem. En beğendiklerim Araby, Toprak ve Arınma oldu. Öte yandan İdarehanede Ulusal Bayram Günü’nden hiç zevk alamadım.

Öykülerin büyük bir bastırılmışlık ve tutsaklık içerdiği konusunda hemfikir olmamak mümkün değil. Ama sanki bir parçacık da olsa ve cümlelerin arasına saklanmış da olsa, bahsettiği tutsaklara sempati beslediğini düşünüyorum. Yerin dibine batırıyor ama ister istemez seviyor sanki yine de. Bir de, sizin de dikkatinizi çekti mi, kadınları ne kadar gerçekçi, iş bitirici ve pragmatik karakterler olarak betimliyor.


message 5: by Ömer (new)

Ömer (omercinar) | 632 comments Renin wrote: "Peki ama James Joyce hakkında bizi kim bu kadar korkutmuş? :) Ben de tedirgindim kitaba başlarken, karmaşık cümleler ve anlaşılmaz sembollerle boğuşmayı bekliyordum. Hiç de öyle olmadı, çok keyif a..."

Korkutma olayı Ulysses (birkaç yan okumayla büyük oranda anlaşılabiliyor) ve özellikle Finnegan kitabı için geçerli:)


message 6: by Renin (new)

Renin | 418 comments Hay Allah, tam da bir cesaret gelmişti oysa.. :) O zaman önce Sanatçının Bir Genç Adam Olarak Portresi'ni okuyayım, avımın (Ulysses'in) çevresinde biraz daha dönmüş olurum hem.


message 7: by Renin (new)

Renin | 418 comments Dublinliler’i ikinci defa okuyorum ve ilkinden çok daha büyük bir zevk veriyor. Arada Portre ve Kahraman Stephen’ı okudum, belki de bu yüzden?

Bundan sonra Ulysses’e dalacağım, artık kaçış yok. :)


back to top

unread topics | mark unread


Books mentioned in this topic

Ulysses (other topics)
Dublinliler (other topics)

Authors mentioned in this topic

James Joyce (other topics)