Suomalainen lukupiiri discussion

This topic is about
Rakastaja
Kirjakeskustelut
>
Rakastaja (spoilereita)
date
newest »

message 1:
by
Tytti, The Head Honcho
(new)
-
rated it 4 stars
Jan 01, 2018 07:59AM

reply
|
flag
*



Tuntui, että tämä on kerrontaa, jossa muovataan muistoa, sorvataan sitä koko ajan kauniimmaksi ja merkityksellisemmäksi osaksi muutoin ankeaa historiaa. Se oli kiehtovaa jollain tapaa... mutta valitettavasti perehdyin kirjailijan taustaan sen verran, että loppuvaikutelmaksi jäi että se oli alkoholisoituneen naisen tarvetta työstää ehkä-ei-niin-kaunista muistoa siedettävämmäksi ja tarkoituksenmukaisemmaksi.
Etenkin loppu oli mielestäni epäaito ja jalustalle nostattava, ja lukitsi tarinan kliseiseksi.





Tosi mielenkiintoinen luettava oli..kun tiesi taustalla olevan todellinen pohja. Toisaalta tarinasta olisi saanut hiotummankin tasapainoisen, "tyylikkäämmän"(?) tarinan, mutta toisaalta oli mielenkiintoista lukea myös teksti jota ei oltu hirveästi hiottu.




Erityismaininta kirjalle tosiaan hienoista luonto- ja muista paikalliskuvauksista. Siellä olemisen tuntu oli vahva. Pidin kirjoitustyylistä ja siitä, miten näkökulman vaihtelulla saatiin tuotua ulottuvuuksia tarinaan. Minua ei haitannut, että tarina oli epäyhtenäinen ja varjopaikkoja jättävä ja kertoja epäluotettava, päin vastoin, se toi tarinaan mielenkiintoisia psykologisia ulottuvuuksia.
Pidin siitä, miten kertoja koetti ottaa haltuunsa ja tehdä tiliä lapsuuden ja nuoruuden määrittävien kokemusten suhteen kertomalla tarinaa välillä etäännyttäen ja välillä koettaen muuten erilaisia lähestymistapoja. Minusta ei ehkä ole relevanttia tässä, että kirja olisi alkoholisoituneen naisen tarvetta työstää kipeää menneisyyttä, en ainakaan oikein voi laskea sitä kirjalle viaksi. Muistojen rakentaminen omaan elämäntarinaan sopivaksi on kiehtovaa ja aika peri-inhimillistä, ja tässä sitä rakentamista ja uudelleenrakentamista kuvattiin minusta hyvin.
En tiedä, olisiko tämä kirja ollut minusta yhtä hyvä yhtään pidempänä, mutta tällaisena se oli kompakti ja hallittu kokonaisuus, jossa oli sopivasti merkityksiä pureskeltavaksi.

Ymmärrän kyllä, että tarkoitus oli varmaan väillä etäännyttää, mutta tykkään silti johdonmukaisuudesta. En siis pitänyt siitä, miten kertoja puhuu itsestään välillä ensimmäisessä ja välillä kolmannessa persoonassa.
Sitten vielä yksi juttu, mikä minua ärsytti todella paljon. En tiedä, onko vika alkutekstissä vai käännöksessä, mutta päähenkilö puhuu paljon pikkuveljestään, mutta toisaalta hän mainitsee olevansa perheen kuopus, minkä lisäksi sivulla 112 sanotaan ihan suoraan, että kyseinen "pikku"veli oli häntä kaksi vuotta vanhempi, eli todellisuudessa kai nuorempi kahdesta isoveljestä.
Tällaisessa vahvasti omaelämäkerrallisessa romaanissa minua häiritsee se, kun alan automaattisesti miettiä, kuinka suuri osa kerrotusta on totta ja kuinka suuri osa keksittyä.

Mäkään en oikein tykännyt näkökulman pyörähtelystä..välillä oli "minä" ja välillä "pieni tyttö". Ajassa hypättiin ihan arvaamatta ja sahattiin tosiaan ees taas ihan vauhdissa. Joskus kirjoittaja oli juuri kertomaisillaan jotain, minkä halusi kuulla ja älytä kokonaisuutena loppuun, niin taas siirryttiin eri tilanteeseen ja puheenaiheeseen.
Tuolla jossain toisessa ketjussa kirjoitinkin jo, että jotenkin maistuu tässä kirjassa se, että Duras tosiaan on pitänyt kirjoittamista omien muistojensa "luovana käsittelynä" ja pyörittelynä. Hän ei kirjoittaessaan ole varmaan juuri miettinyt lukijaa. Lukijaystävällinen tarina ei ollut ollenkaan. Hiukan järjestelmällisemmin rakennettuna ja hiomalla tekstiä lukijaystävälliseksi tästä olisi saanut semmosen tyylikkäämmän esityksen. Sisältö sinänsä olisi ollut mielenkiintoinen..tosin olisi ehkä vaatinut kirjoittajalta myös suurempaa avautumista ..tai luovuutta keksiä hiukan koherentimpia polkuja asioihin. Nyt jäi henkilöiden motivaatiot hiukan hämäriksi..ja tuntui, että myös oleellisia pieniä ja isompia tapahtumia/kohtauksia tarinasta uupui.
Minä annoin tälle kirjalle kuitenkin kolme tähteä..ne tulivat puhtaasti mielenkiintoisesta aiheesta ja kuviosta..joka toki jäi vähän ohueksi, mutta tämän pienen kirjan verran nautin tästä tekstistä. Pidempänä kirjana (jos kuvioita ei olisi yhtään enempää avattu) olisi ehtinyt turhautua sahaamiseen ja siihen, että vähän melkein kerrotaan jotain, mutta ei sitten kuitenkaan.

Jos niitä laivoja oli vain kolme, mikseivät ne ole samannimisiä kuin alkuperäiset kolme muskettisoturia eli Athos, Porthos ja Aramis? Miksi ryhmän vanhin Athos on korvattu nuorella D'Artagnanilla? Onko tämä ikärasismia?
Piti sitten vähän googlata, ja löysin lainauksen alkutekstistä: "C'était les beaux paquebots des Messageries Maritimes, les mousquetaires de la ligne, le Porthos, le D'Artagnan, l'Aramis, qui reliaient l'Indochine à la France."
Pienellä vaivalla löysin listan Messageries Maritimesin aluksista, ja kyllä sieltä Athoskin olisi löytynyt, jopa kaksin kappalein, kun saksalaiset upottivat alkuperäisen laivan ensimmäisessä maailmansodassa. En sitten tiedä, kulkiko se jotain eri reittejä vai miksei Duras maininnut sitä muiden muskettisoturien yhteydessä.

Books mentioned in this topic
Kirjoitan (other topics)Pohjoiskiinalainen rakastaja (other topics)