Goodreads Librarians Group discussion

29 views
Book Issues > Le Temps des changements

Comments Showing 1-23 of 23 (23 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Please remove:
https://www.goodreads.com/book/show/2...

This entry has:
- wrong title
- wrong language
- wrong number of pages
- no description
- and no link to the original title in english

I didn't find it when I created another entry for this book here:
https://www.goodreads.com/book/show/2...

My entry has an error too: the ISBN field has been filled with the ASIN number.

Thank you


message 2: by lethe (new)

lethe | 13673 comments It's always best to search for both ISBN/ASIN and title before adding a new book/edition.

Have merged your edition with the existing one and combined with the others. 189 pages is correct. With Kindle editions we stick to what Amazon says, because page count may differ according to e-reader.

https://www.goodreads.com/book/show/2...


message 3: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Thank you.

I bought this book:
http://www.amazon.fr/gp/product/B00ZP...
As you can see, the number of pages is 305 according to Amazon France.

According to the editor, it's also 305 pages.
http://www.livredepoche.com/le-temps-...

Thanks again


message 4: by lethe (new)

lethe | 13673 comments I don't know where you see 305 pages. I see this:

Nombre de pages de l'édition imprimée : 189 pages


message 5: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments At the top of the page, under the price.

Also there (paper edition):
http://www.livredepoche.com/le-temps-...

And there (ebook edition):
http://numerique.livredepoche.com/le-...


message 6: by lethe (new)

lethe | 13673 comments For Kindle editions, this is the section we use:

Format : Format Kindle
Taille du fichier : 1205 KB
Nombre de pages de l'édition imprimée : 189 pages
Editeur : Le Livre de Poche (19 mai 2015)
Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
Langue : Français
ASIN: B00ZP23PSC

Print editions and other ebooks may well have different page numbers.


message 7: by Jack (last edited Aug 06, 2015 02:49PM) (new)

Jack Pramitte | 105 comments Please!
This is the editor website:
http://numerique.livredepoche.com/le-...
It says: 305 pages.

Plus, I own this ebook.


I don't know who created the entries for this collection of sci-fi books on GR, but if it's the editor he hasn't done a good job.

Look at this one:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
It is the Kindle edition for this one:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
but almost everything is wrong (but the cover is correct, and slightly different from the paper edition).

Would you please do something?


message 8: by lethe (new)

lethe | 13673 comments As Kindle editions are exclusive to Amazon, we stick to their information.
You may own the ebook, but we only add page counts for ebooks according to the publisher, not the users (because of differences in e-readers, etc.)

Kindle editions are usually added by the Amazon bot (as in these cases) and unfortunately it always states the language as English. I do believe complaints were made about that.

I don't have time right now to correct the other title, so I'll leave it to someone else.


message 9: by lethe (new)

lethe | 13673 comments Jack wrote: "Look at this one:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
It is the Kindle edition for this one:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
but almost everything is wrong (but the cover is correct, and slightly different from the paper edition)."


There was not much wrong with it that I could see, apart from the title and the language, which somebody else corrected in the mean time.
Have now combined it with the other editions.


message 10: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Thank you.

According to the french rules for the titles, both "Grand" and "Vaisseau" should take a capital : Le Grand Vaisseau

That's how it is on the publisher website:
http://numerique.livredepoche.com/le-...

Otherwise, it's good.

Thank you.


message 11: by lethe (last edited Aug 07, 2015 08:01AM) (new)

lethe | 13673 comments I'm sorry, I had removed the capitals because another annoying Amazon habit is to capitalize all title words even if the book is in another language. I didn't check to see whether it was correct here. Have put them back in :)

ETA: The publisher isn't very consistent though, they also write "le grand Vaisseau". Should only Vaisseau be capitalized? In my experience only names are capitalized in French titles.

ETA 2: The librarian manual says this, which is also my experience:

"The title should be capitalized according to standard title capitalization for the language of the edition. (...)
Examples of titles:
Harry Potter and the Philosopher's Stone
Guards! Guards!
À la recherche du temps perdu"


message 12: by Koenraad (new)

Koenraad (koenraadkelemen) | 4883 comments lethe wrote: "I'm sorry, I had removed the capitals because another annoying Amazon habit is to capitalize all title words even if the book is in another language. I didn't check to see whether it was correct he..."

The rules for capitalization of titles in french are a bit more complicated then they are in English or Dutch. In this case I think Jack is correct, the rule being that, when the title begins with a definite article (la, le, les, l'), and isn't a sentence (doesn't include a verb and a subject), the definite article takes a capital, the first noun takes a capital, and so do all the adjectifs and adverbs preceding this noun. Eg. "Les Plus Belles Années de ma vie", "La Fausse Maîtresse"...

This is what I was taught a long time ago, so I checked the french Wikipedia (https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C...) and this french-canadian website: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/monde/..., and both still have this rule.

And yes, publishers aren't very consistent applying these rules (and this is not only true for the french ones)...


message 13: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Thank you Koenraad. I was trying to explain it in english, but you did it better than me.

You saved me.

There are exceptions for titles like:
Le Rouge et le Noir (The Red and the Black), Guerre et Paix (War and Peace), Le Bon, la Brute et le Truand (The Good, the Bad and the Ugly), The Good and the Evil, The Big and the Small, The Brother and the Sister, etc. You get the idea, I think.


message 14: by lethe (new)

lethe | 13673 comments Ah! I did not know that. Very informative, thank you!

"Les Plus Belles Années de ma vie" does look weird though, as if halfway they couldn't be bothered capitalizing the rest :)


message 15: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Another example:
https://www.goodreads.com/book/show/1...
There is no capital in this title but it's a publisher's choice.

The "correct" title is "Le Vieil Homme et la Mer"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Viei...


message 16: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Yes, "Les Plus Belles Années de ma vie" look weird but is correct. Fortunately, it's not a book. :O)

But we should write "Nos plus belles années".
https://fr.wikipedia.org/wiki/Nos_plu...

I admit, it's a little silly.


message 17: by Jack (last edited Aug 08, 2015 06:16AM) (new)

Jack Pramitte | 105 comments This one is horrible:
https://www.goodreads.com/book/show/2...

At least, it should be: Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques ?

But on the publisher website, it is clearly Blade Runner
http://www.jailu.com/albums_detail.cf...

And for the description field:
Le mouton n'était pas mal, avec sa laine et ses bêlements plus vrais que nature - les voisins n'y ont vu que du feu. Mais il arrive en fin de carrière : ses circuits fatigués ne maintiendront plus longtemps l'illusion de la vie. Il va falloir le remplacer. Pas par un autre simulacre, non, par un véritable animal. Deckard en rêve, seulement ce n'est pas avec les maigres primes que lui rapporte la chasse aux androïdes qu'il parviendra à mettre assez de côté. Holden, c'est lui qui récupère toujours les boulots les plus lucratifs - normal, c'est le meilleur. Mais ce coup-ci, ça n'a pas suffi. Face aux Nexus-6 de dernière génération, même Holden s'est fait avoir. Alors, quand on propose à Deckard de reprendre la mission, il serre les dents et signe. De toute façon, qu'a-t-il à perdre ?

Could someone make the change, please?


message 18: by lethe (new)

lethe | 13673 comments Jack wrote: "This one is horrible:
https://www.goodreads.com/book/show/2...

At least, it should be: Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques ?

But on the publisher website, it is clearly Blade Runner..."


Left Les Androïdes... (with capital, yes?) as a subtitle to Blade Runner (since it's also on the cover), added French description and corrected ISBN.


message 19: by Jack (last edited Aug 08, 2015 08:10AM) (new)

Jack Pramitte | 105 comments It's better! :O)

Just a little thing: in french, a space is required before "?"...
...and also before "!", ":",
but not before '.' and ','.
And half of a space is required before ";".


message 20: by lethe (new)

lethe | 13673 comments I didn't do anything with the description, I just copied and pasted it from your comment. What should be changed? Or do you mean the ':' in the title?


message 21: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments I mean the "?" at the end of the title. It needs a space before. And also before the ":", you're right.


message 22: by lethe (new)

lethe | 13673 comments My, those French rules are strange! :P
Have corrected the title.


message 23: by Jack (new)

Jack Pramitte | 105 comments Yes! At least, we've also invented the metric system. ;O)


back to top