Goodreads Indonesia discussion
Tanya-Jawab & Info Goodreads
>
Librarian: Laporan data buku bermasalah
mau lapor, banyak sekali nih buku2 gramedia yang ada 2.
Sperti contohnya buku http://www.goodreads.com/book/show/14... dan ini http://www.goodreads.com/book/show/51...
cara nyatuinnya gimana?
gak cuma itu aja, buku2 Sidney Sheldon dari Gramedia juga ada yg dobel2...
Sperti contohnya buku http://www.goodreads.com/book/show/14... dan ini http://www.goodreads.com/book/show/51...
cara nyatuinnya gimana?
gak cuma itu aja, buku2 Sidney Sheldon dari Gramedia juga ada yg dobel2...
sudah diperbaiki Mery, selain sudah dimerge dengan buku edisi lainnya, edisi bahasa indonesia terbitan gramedia hanya menyisakan satu buku berjudul Warisan Templar. Sengaja disisakan buku tersebut karena judul menggunakan bahasa Indonesia (karena memang buku terjemahan), juga karena buku tsb memiliki ISBN.Cek di : http://www.goodreads.com/book/show/14...
So problem's fixed...
caranya merge nya gimana sih mas? hihihi
yang sidney sheldon juga ada yg bgitu.... bentar aku cari dulu ;D
aku goodlibrarian tapi gaptek huahaha
makanya cuma bisa combine doank. klo merge nya gimana? ;D
yang sidney sheldon juga ada yg bgitu.... bentar aku cari dulu ;D
aku goodlibrarian tapi gaptek huahaha
makanya cuma bisa combine doank. klo merge nya gimana? ;D
eh yg sidney sheldon itu sama2 GPU juga, sama covernya tp beda isbn nya. itu gak papa yah? ;D
*menuh2in list aja deh* :P
*menuh2in list aja deh* :P
bisa dikasih linknya di sini?
biasanya kalo beda ISBN ya beda edisi
biasanya kalo beda ISBN ya beda edisi
sebentar :D
1. Master of The Game
yang beda cuma angka 0 nya aja, yg satu di depan, yg satu dibelakang ^^
http://www.goodreads.com/book/show/21...
http://www.goodreads.com/book/show/29...
2. Rage of Angels
http://www.goodreads.com/book/show/21...
http://www.goodreads.com/book/show/29...
1. Master of The Game
yang beda cuma angka 0 nya aja, yg satu di depan, yg satu dibelakang ^^
http://www.goodreads.com/book/show/21...
http://www.goodreads.com/book/show/29...
2. Rage of Angels
http://www.goodreads.com/book/show/21...
http://www.goodreads.com/book/show/29...
yang nol nya di depan pasti ngaco, ga mungkin ISBN Indonesia depannya nol.
ini kasus doble entry aja, tapi belum ada yang menghapus meskipun dah dicombine
aku urus sebentar
ini kasus doble entry aja, tapi belum ada yang menghapus meskipun dah dicombine
aku urus sebentar
sudah dibereskan. bukan moderator, tapi superlibrarian yang bisa menghapus buku dengan banyak review (tentunya sesudah dicombine dsb)
ya itu, librarian GR biasa bisa hapus buku2 yg reviewnya kurang dari 10. kalo lebih dari itu hrs superlibrarian
oh gitu...huehehe
btw yg Rage of Angels masih ada dua...
yg beda isbn sih, tp yg 1 koq isbnnya depannya 0 juga yah?
curigaku, ada yg salah nulis isbn tuh...angkanya sama cuma kebolak balik donk :D :D
btw yg Rage of Angels masih ada dua...
yg beda isbn sih, tp yg 1 koq isbnnya depannya 0 juga yah?
curigaku, ada yg salah nulis isbn tuh...angkanya sama cuma kebolak balik donk :D :D
o iya yang Rage of Angels belum dihapus
sebenernya kalo input data buku, kalo ISBNnya sama brarti langsung ketahuan udah ada yang input. tapi ga tahu kenapa ada aja yang ga puas dengan inputan yang ada, bikin baru lagi dg masukin ISBNnya diubah2 dikit. beberapa kali aku nemu kasus seperti ini. padahal sebenernya inputan yang udah ada bisa dikoreksi kalo memang ada yg salah/kurang lengkap
sebenernya kalo input data buku, kalo ISBNnya sama brarti langsung ketahuan udah ada yang input. tapi ga tahu kenapa ada aja yang ga puas dengan inputan yang ada, bikin baru lagi dg masukin ISBNnya diubah2 dikit. beberapa kali aku nemu kasus seperti ini. padahal sebenernya inputan yang udah ada bisa dikoreksi kalo memang ada yg salah/kurang lengkap
@masRon: emang di GRI ada superlibrarian ya? selama ini kalo diriku mo minta tolong ngapus buku, posting di goodreads librarians :)
setahuku belum. ya sama, aku juga minta tolong rivka cs. :D
Speakercoret wrote: "mas nenangs ikutan nanya ya, jadinya kan yg berjilid2 itu gak di combine sama yg aslinya... tapi kalo jilid 1 dengan jilid 2 nya di combine gak?"Ahahaha...maaph ya mut, ngga ngeh ada yg nanya (berbulan-bulan lalu).
Kalau udah sering baca2 n jalan2 ke diskusi GR-librarians (kan udah sering minta tolong merge-in buku?) mustinya sekarang udah tau dong bahwa harusnya dipisah.
Soal superlib...well..karena punya kekuasaan yang (lebih) besar, semetinya jadi punya tanggung jawab (baca, beban) moral yg besar juga. So musti hati2 tuh, terutama saat men-delete (merge) buku2 dgn rating banyak. Harus diteliti betul apa memang buku yang identik atau sebenarnya ada perbedaan2nya yg mungkin ngga terlalu mencolok.
maap juga... mo nanya lagi...itu lo bukunya coelho yang winner stands alone persi indonesa, ada dua padahal bukunya satu dan sama,
yang satu pake ISBN 10-nya: 9792248285
http://www.goodreads.com/book/show/67...
yang satu lagi pake ISBN 13-nya: 9789792248289
http://www.goodreads.com/book/show/67...
enaknya diapain ya??? tengkyu sebelumnya....
beres.
dicombine terus dimerge aja. ISBN13 itu versi anyar dari ISBN lama yg 10 digit, jadi bukan edisi beda
dicombine terus dimerge aja. ISBN13 itu versi anyar dari ISBN lama yg 10 digit, jadi bukan edisi beda
tolong superlibrarianhapusin yang ini, edisi indonesia jadi dobel gara2 gw ga teliti... *maaaap*
http://www.goodreads.com/book/show/71...
*ngasih formulir pendaftaran superlibraian disertai kartu iuran XD*wah, keknya kalo mu jd superlibrarian susah deh, harus menempuh beberapa tahap, soalnya --setau saia ajah, cmiiw-- gak ada tuh org2 GRI yg jd superlib :)
Beelzebub wrote: "woh, serem amat, wkwk..
btw, gw perhatiin penulisan penerbit GPU ada 3 cara:
a. Gramedia Pustaka Utama
b. PT Gramedia Pustaka Utama
C. PT. Gramedia Pustaka Utama
kalo gw liat2 di buku2 gw penulis..."
nih orang bawel amat sih... wakakaka
klo gw nulis buku, sesuai apa yg ada di bukunya aja. klo ditulisnya PT. Gramedia Pustaka Utama. yah gw tulis itu. pokoknya sesuai buku dah ;D
Beelzebub wrote: "Oh, satu lagi, kalo nulis buku terjemahan formatnya gmn ?
misal:
a. The Lightning Thief: Pencuri Petir
b. The Lightning Thief - Pencuri Petir
c. Pencuri Petir (aja)
kalo yg gw liat di Librarian M..."
malah ada yang nulis Pencuri Petir (Percy Jackson & Olympian 1) ;D ;D
btw, gw perhatiin penulisan penerbit GPU ada 3 cara:
a. Gramedia Pustaka Utama
b. PT Gramedia Pustaka Utama
C. PT. Gramedia Pustaka Utama
kalo gw liat2 di buku2 gw penulis..."
nih orang bawel amat sih... wakakaka
klo gw nulis buku, sesuai apa yg ada di bukunya aja. klo ditulisnya PT. Gramedia Pustaka Utama. yah gw tulis itu. pokoknya sesuai buku dah ;D
Beelzebub wrote: "Oh, satu lagi, kalo nulis buku terjemahan formatnya gmn ?
misal:
a. The Lightning Thief: Pencuri Petir
b. The Lightning Thief - Pencuri Petir
c. Pencuri Petir (aja)
kalo yg gw liat di Librarian M..."
malah ada yang nulis Pencuri Petir (Percy Jackson & Olympian 1) ;D ;D
Dear All, Seingat saya, sebelum ada tambahan bagian "original work" di bagian bawah "edit book", untuk penulisan judul buku2 terjemahan pernah disepakati (diantara GRI librarian aja) untuk menuliskan Judul yang ditulis besar (yg lebih eye catching) sebagai judul utama, yang manapun itu.
Belakangan, karena ada "original work" fields itu, rasanya kesepakatan diatas jadi nggak terlalu valid, meskipun masih bisa saja diberlakukan, tergantung kesepakatan ajah.
Soal penulisan serial dalam kurung, seingat saya, mengacu ke diskusi di GR librarian group, dan kotak di sebelah kanan kalau entry new book:
"Title: If the book is in a series, put which book it is in parenthesis after the title. For example: Harry Potter and the Sorcerer's Stone (Book 1)"
dengan penulisan "(Book 1)" dilengkapi menjadi (Serial Name, Book, book#)
Beelzebub wrote: "eh, ada satu protes lagi ding:di beberapa buku versi terjemahan, kok deskripsi pake bhs Inggris ? nggak bisa di edit lagi, huhu..
apa artinya buat versi terjemahan indo kalo deskripsi tetep pake..."
Masa' sih ngga bisa diedit?
Biasanya ini terjadi kalau bagian deskripsi buku terjemahan dikosongin, sementara itu bagian deskripsi di "original works" diisi. Deskripsi original works by default jadi deskripsi buku kalau dikosongin.
Oh...ternyata deskripsi ini memang sempat jadi masalah, karena ada penambahan setting baru...Lengkapnya bsia diliat di:
http://www.goodreads.com/topic/show/2...
tapi tampaknya sih sudah teratasi...bahkan deskripsi di "original works" dihilangkan. So it's got to be no problem now...however, kalau masih ada problem dgn deskripsi, post aja disitu.
mungkin lagi ada bug soal yg ga bisa diedit itu, tapi pada intinya gini:
semua input ini memang ada aturan dasarnya, tapi tiap orang beda2, dg pengetahuan dan pemahaman beda2.GRI sudah berusaha membuat konvensi untuk buku2 berbahasa Indonesia/terjemahan, tapi ya tetep tidak semua tahu soal konvensi ini.
selain itu, juga ada hal2 yang belum diatur misalnya soal PT dimasukin ga, misalnya jadi "PT Gramedia Pustaka Utama", kalo gw sih cenderung ngga, karena pada umumnya perusahaan penerbitan cuma disebut namanya saja, misalnya "Bloomsbury" yang resminya sebenernya bernama "Bloomsbury Publishing Ltd."
Tapi sekali lagi, ini semua soal konvensi dan kesepakatan aja, dan belum semuanya disepakati, jadi ya ga perlu nangis darah atau jedotin kepala hehe :D
semua input ini memang ada aturan dasarnya, tapi tiap orang beda2, dg pengetahuan dan pemahaman beda2.GRI sudah berusaha membuat konvensi untuk buku2 berbahasa Indonesia/terjemahan, tapi ya tetep tidak semua tahu soal konvensi ini.
selain itu, juga ada hal2 yang belum diatur misalnya soal PT dimasukin ga, misalnya jadi "PT Gramedia Pustaka Utama", kalo gw sih cenderung ngga, karena pada umumnya perusahaan penerbitan cuma disebut namanya saja, misalnya "Bloomsbury" yang resminya sebenernya bernama "Bloomsbury Publishing Ltd."
Tapi sekali lagi, ini semua soal konvensi dan kesepakatan aja, dan belum semuanya disepakati, jadi ya ga perlu nangis darah atau jedotin kepala hehe :D
setuju sekali...kalo mo jedotin kepala, mending baca Tanah Tabu aja...
*nglirik yg kepalanya benjol segede bagong karena keseringan menjedotkan diri*
@ beel: kamu ini makhluk apakah, udah ngejedotin pala di tembok, nyemplung sumur, nangis darah tapi masih bisa muncul disini.........
*terpana liat beel yg terobsesi jd librarian yg mpe nangis darah ma jedotin pala ke tembok*keknya dulu masalah format ttg penulisan buku dah dibahas tuntas oleh para librarian, silakan cek arsip2 lama--hehe, maap, males nyariin :D
yg jelas, kalo nulis nama judul buku, terutama terjemahan yg judulnya suka beda dg judul asli, berdasarkan kesepakatan GRI Librarian, format menulisnya adalah menulis nama judul yg paling besar+kentara di kafernya, baru diikuti embel2 lainnya (yang biasanya ada kata-kata motto/slogan, atau nama judul terjemahan)
jd, untuk kasus buku The Lightning Thief, ituh di kafer terjemahannya terlihat jelas bahwa yg paling gede ulisannya adalah kata "The Lightning Thief" sedangkan kata "Pencuri Petirnya" kalah kecil format fonts-nya
jd berdasarkan kesepakatan itu, semestinya ditulis "The Lightning Thief : Pencuri Petir"
kalo mu ditambah embel2 buku serial, pake tanda kurung setelah judul, jd judulnya adalah "The Lightning Thief : Pencuri Petir (Percy Jackson & the Olympians#1)"
beda kasusnya kalo misalnya dg buku terjemahan Agatha, judul edisi terjemahannya lebih gede drpd judul edisi aslinya
misal utk buku "Kenangan Kematian : Sparkling Cyanide" keknya lebih cocok ditulis spt ituh drpd dibalik :) atau mau ditulis "Kenangan Kematian" saja juga gpp, yg penting langsung dicombine dg judul edisi asli, biar org yg nyari gak bingung, buku ini terjemahan buku agatha yg mana, soalnya kan judul terjemahannya "beda+jauh" dg judul harfiah edisi aslinya :)
kalo masalah gelar nama+penerbit, lebihbaik sesuai yg tercantum di kafer juga, dan saia lbh prefer ma tanpa gelar "PT", dg alasan yg sama spt mas Ronny, :)
oyah, kalo penggunaan tanda baca, lebihbaik menggunakan tanda titik dua ":" daripada tanda pisah "-" :D
cmiiw
jadi gimana nih om dan tante momod *eh biasanya keputusan terakhir dari momod ap bukan sih* apa gak mending ditentuin aja soal penerbit penulisannya gimana (eh udah pernah dibahas belum sih?), pake PT apa gak, terus kalo yang kayak qanita, tulisnya qanita aja apa qanita (mizan group)
keknya gak perlu embel2 Mizan Group deh, heuheu, pendapat pribadi, soalnya ntar nama GPU bakal panjang juga, kan ada embel2 Kompas-Gramedia Grup (bener ga seh?) juga :Pgain embel2 ituh gak termasuk data penting dan krusial dlm sebuah buku. nama penerbit yg apa adanya sbgmana ditulis di kafer dah cukup
imho
@ Qui:Qui says: "jd, untuk kasus buku The Lightning Thief, ituh di kafer terjemahannya terlihat jelas bahwa yg paling gede ulisannya adalah kata "The Lightning Thief" sedangkan kata "Pencuri Petirnya" kalah kecil format fonts-nya".
kok bisa Pencuri Petir yang format fonts nya kalah kecil kok ditaruh dibelakang. Kalah kecil, berarti lebih besar kan. Iya kan? ;-)
Tapi untuk semua yg lain setuju sama Qui.
Soal PT setuju sama Ronny.
Oh iya setuju juga sama #85 nya Nenangs.
Soal embel-embel setuju sama Qui.
Gituuu....
Speakercoret wrote: "@ beel: kamu ini makhluk apakah, udah ngejedotin pala di tembok, nyemplung sumur, nangis darah tapi masih bisa muncul disini........."
yang pasti si Bubub itu makhluk aneh yang teliti banget... wekeke aku aja gak seteliti itu...
good job bro. *nepuk pundak bubub*
yang pasti si Bubub itu makhluk aneh yang teliti banget... wekeke aku aja gak seteliti itu...
good job bro. *nepuk pundak bubub*
maaf nih mau kasi info,saya punya buku "Kisah Para Pilot Kamikaze : Pasukan Udara Berani Mati Jepang Pada Perang Dunia II" terbitan Komunitas Bambu.
saya coba entry ISBN-nya yaitu 978-979-3731-19-3, namun yg muncul adalah buku terbitan Komunitas Bambu yang lain sama sekali.
ada yg bisa bantu klarifikasi, sebelum saya menambahkan secara manual ? apakah ISBN buku saya yg salah atau entry di GR yg perlu perbaikan?
terima kasih
ISBN: 9791570639http://www.bukabuku.com/browse/bookdetail/29897/kisah-para-pilot-kamikaze.html
entah bener ga..
yang salah penerbitnya, ISBN 13 nya terpake dobel. jadi mungkin untuk pilot kamikaze dientri yang ISBN 10 aja seperti ditulis dokie
nah, aku ga tau percis gimana sistem isbn.. tapi setelah di google, ada isbn converter?ini versi isbn13 hasil convert dari isbn10 di atas:
isbn13: 978-979-15706-3-3
website untuk convertnya:
http://www.isbn.org/converterpub.asp
ps. barusan search pake isbn13, salah total.. search di worldcat jg keluar nya sama spt yang keluar di GR.. harap di acuhkan.. smoga ga misslead.. sry..
ok, makasih atas bantuannya Mas Dookie dan Mas Ronny.nanti saya coba cek ulang lagi dan update librarynya.
Minta tolong cariin dan upload cover buku ini dunk...http://www.goodreads.com/book/show/83...
Makasih..:)
Saya ingin menghimbau sekali lagi buat seluruh teman2 librarian GR agar lebih teliti dalam melihat edisi yang berbeda2 sebelum melakukan perubahan.
Saya lihat Skandal (Shusaku Endo) terbitan Gramedia th 1988 diganti covernya dg edisi baru buku ini (terbitan Gramedia juga, th 2010). Jelas ini adalah dua buku yg berbeda karena ISBN aja berbeda. Jadi kenapa covernya diganti??
http://www.goodreads.com/book/show/54...
Saya lihat Skandal (Shusaku Endo) terbitan Gramedia th 1988 diganti covernya dg edisi baru buku ini (terbitan Gramedia juga, th 2010). Jelas ini adalah dua buku yg berbeda karena ISBN aja berbeda. Jadi kenapa covernya diganti??
http://www.goodreads.com/book/show/54...
ketika mau mengunggah informasi buku terbitan Komunitas Bambu berikut yang berjudul Karya Lengkap Abdullah bin Muhammad al-Misri;http://www.goodreads.com/book/show/85...
ternyata ISBN-nya (9798116135) sama dengan buku terbitan Indonesian Netherland Cooperation in Islamic Studies Series No.#10 berikut ini:
http://www.goodreads.com/book/show/47...
IMHO, seperti buku terbitan Kobam itu yang salah karena ISBN 9798116... ini kebanyakan buat buku2 terbitan INIS tsb deh, dan buku terbitan INIS lebih duluan diterbitkan...
Ronny wrote: "Saya ingin menghimbau sekali lagi buat seluruh teman2 librarian GR agar lebih teliti dalam melihat edisi yang berbeda2 sebelum melakukan perubahan.Saya lihat Skandal (Shusaku Endo) terbitan Grame..."
ron,
sudah dipm dan jelaskan ke librarian yang bersangkutan?
takutnya ngga ngikutin thread ini.
aldozirsov wrote: "ketika mau mengunggah informasi buku terbitan Komunitas Bambu berikut yang berjudul Karya Lengkap Abdullah bin Muhammad al-Misri;http://www.goodreads.com/book/show/85......"
isbn 13-nya juga sama kah?
Books mentioned in this topic
Baratayuda, Kisah Kabut Merah Di Atas Tanah Bersimbah (other topics)Baratayuda, Kisah Kabut Merah Di Atas Tanah Bersimbah (other topics)
Mati Sebelum Mati Buka Kesadaran Hakiki (other topics)
Mati Sebelum Mati Buka Kesadaran Hakiki (other topics)
Gaza Luna - Antologi Fiksi Spekulatif Palestina (other topics)
More...
Authors mentioned in this topic
Fathi Fawzi Abd al-Muthi (other topics)Fathi Fawzi Abd al-Muthi (other topics)
Achdiat K. Mihardja (other topics)
Achdiat K. Mihardja (other topics)
Yoni (other topics)
More...





http://www.worldcat.org/search?q=9799...
*bingung sambil garuk garuk kepala..*