◕ ◡ ◕ Mayday ◕ ◡ ◕'s Reviews > Supernatural: Nevermore

Supernatural by Keith R.A. DeCandido
Rate this book
Clear rating

by
7762307
's review
Mar 05, 2012

liked it
bookshelves: swap-or-sell
Read on January 01, 2011 — I own a copy

Pertama kali baca ini waktu di Gramedia Bintaro, memang sengaja di buka jadi aku baca aja. Salah satu hobby-ku memang baca buku gratisan di Gramed (kadang sampai diusir satpam, suer, pernah "diusir"!)

Waktu itu aku baca sampai chapter pertama saja, dan langsung tertarik soalnya kok tumben terjemahannya bagus dan toh aku memang suka Supernatural. Lalu pas lihat harga bukunya, aku taruh lagi. Mungkin di Taman Bacaan deket kampus ada. Dan ternyata gak ada.

Beruntunglah aku (atau sialnya seniorku), setelah mempengaruhi dia untuk beli novel ini, dan dia beli tiga novel Supernatural sekaligus, dia gak suka dan akhirnya diberikan ke aku, semua! :))

Sesungguhnya aku kaget kenapa kok seniorku ini sampe gak suka, dan setelah baca Nevermore ini aku tau, pastilah terjemahannya. Aku sendiri butuh waktu dua minggu, ya, dua minggu untuk selesai. Setiap kali menemukan kata yang seharusnya tidak diterjemahkan seperti itu, aku langsung diam, atau ketawa, atau poker face lalu ganti baca yang lain.

Yang aku suka dari novel ini adalah akhirnya aku bisa ngerti watak Dean dan Sam sendiri. Tidak perlu uring-uringan masalah terjemahan, klo lihat lucunya Dean itu, duh, kok ada kakak yang lucu macam ini :))
flag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read Supernatural.
Sign In »

Comments (showing 1-4 of 4) (4 new)

dateDown arrow    newest »

message 1: by Ari (new)

Ari Novel terjemahan terbitan elex emang terjemahannya masih kaku, kalau gak bisa dibilang "terjemahan kelas google translate" XDD


◕ ◡ ◕ Mayday ◕ ◡ ◕ Ari wrote: "Novel terjemahan terbitan elex emang terjemahannya masih kaku, kalau gak bisa dibilang "terjemahan kelas google translate" XDD"

Bah, kelas google translate o__o parah banget. Yang paling aku inget dan bikin aku ketawa itu pas "doe eyes" langsung diterjemahin jadi "mata rusa betina" XD

Eh tapi kata temenku yang pinjem novelku dari Gagas (Moon Called, belum aku baca versi Indonya) dan novel ini, dia memang bilang sih klo bahasanya lebih halus yang dari Gagas /_-

Padahal klo komik terjemahan Elex aku ok-ok aja kok ya....


message 3: by Ari (last edited Mar 05, 2012 09:52PM) (new)

Ari aku pernah baca novel kontemporer Something About You - Tentang Kamu alamakkkk kerutan di keningku nambah kali XDD

Masa' "nah" yang bisa diterjemahin jd "tidak", diterjemahin mentah2, jdnya kalimatnya gak nyambung. Terus ada lagi "perut segi enam" mungkin maksudnya "six pack", ada lagi "nutshell" yg jg diterjemahin secara harfiah! *tepok jidat*

Belum lagi struktur kalimatnya yg juga mengadaptasi struktur kalimat dlm bhs inggris...

kalau menurutku sih, elex, udah konsentrasi di komik aja, kali mo expansi ke novel terjemahan yah kualitas translasinya diperbaiki dong *jadi curcol* XDD


◕ ◡ ◕ Mayday ◕ ◡ ◕ Perut segi enam itu macam apa coba!? Bwaahahahahaha XD aduh kok koplak banget XD

Iya, struktur itu juga. Makanya aku bersyukur banget novel favoritku gak diterjemahin sama Elex, lol. Alasan kenapa aku jarang beli/ragu mau novel transletan yang masalah terjemahan aja sih. (Tapi toh belum beli yang versi Indo, orz, sold out)


back to top