World Literature Today's Reviews > Translation as Transhumance

Translation as Transhumance by Mireille Gansel
Rate this book
Clear rating

's review

bookshelves: reviewed
Read 2 times. Last read January 2018.

"For Gansel, translation is a wholly committed sort of engagement, one that compels her to learn Vietnamese during the Vietnam War, travel to Vietnam in the early 1970s, live in a war zone, and compile an anthology of Vietnamese poetry in French, based on her immersion in studying not just the language but also the music and culture of the people. Gansel writes that the only German her Jewish Hungarian father knew was the phrase “Du bist ein Stück Fleisch mit zwei Augen”: You are a piece of meat with two eyes. One senses that Gansel’s life was shaped by that fact, and by her desire to overcome the generalizations of Nazi bureaucracy to find the particular humanity that lies inside each language, each culture, each person." - Charlotte Mandel

This book was reviewed in the Jan/Feb 2018 issue of World Literature Today magazine. Read the full review by visiting our website:
2 likes · flag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read Translation as Transhumance.
Sign In »

Reading Progress

Finished Reading
Started Reading
January, 2018 – Finished Reading
April 11, 2018 – Shelved
April 11, 2018 – Shelved as: reviewed

No comments have been added yet.