Jan van Leent's Reviews > Lao-tzu's Taoteching
Lao-tzu's Taoteching
by
by

Jan van Leent's review
bookshelves: classics, philosophy, religion
Jul 30, 2015
bookshelves: classics, philosophy, religion
Read 2 times. Last read May 10, 2012.
This translation by Red Pine - Bill Porter - of the Tao Te Ching in 2009 is among the best available.
It is a revised version of the edition published in 1996.
Both versions start with:
The way that becomes a way
Is not the immortal Way
A footnote states that Tao originally meant "Moon". This may well be the Moon as pointer to the All-encompassing One, wherein this Moon and pointer are fully encompassed as waves in the ocean.
Also highly recommended are the translations by:
- Ellen M. Chen - with different interpretations for several verses
- Jonathan Star - also including an interpretation per Chinese character
It is a revised version of the edition published in 1996.
Both versions start with:
The way that becomes a way
Is not the immortal Way
A footnote states that Tao originally meant "Moon". This may well be the Moon as pointer to the All-encompassing One, wherein this Moon and pointer are fully encompassed as waves in the ocean.
Also highly recommended are the translations by:
- Ellen M. Chen - with different interpretations for several verses
- Jonathan Star - also including an interpretation per Chinese character
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
Lao-tzu's Taoteching.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
(Other Paperback Edition)
Started Reading
May 10, 2012
–
Finished Reading
July 27, 2014
– Shelved
(Other Paperback Edition)
August 24, 2014
– Shelved as:
religion
(Other Paperback Edition)
July 30, 2015
– Shelved
July 30, 2015
– Shelved as:
classics
July 30, 2015
– Shelved as:
philosophy
July 30, 2015
– Shelved as:
religion