Nataliya's Reviews > Anna Karenina
Anna Karenina
by
by
Nataliya's review
bookshelves: 2012-reads, i-also-saw-the-film, russian-classics-reviewed
May 02, 2010
bookshelves: 2012-reads, i-also-saw-the-film, russian-classics-reviewed
Recommended to Nataliya by:
The annoying movie ad on Goodreads - the blinking and flashing and seizure-inducing one
Read 2 times. Last read November 25, 2012 to November 30, 2012.
As a daughter of a Russian literature teacher, it seems I have always known the story of Anna Karenina: the love, the affair, the train - the whole shebang. I must have ingested the knowledge with my mother's milk, as Russians would say.
......
......
My grandpa had an old print of a painting hanging in his garage. A young beautiful mysterious woman sitting in a carriage in wintry Moscow and looking at the viewer through her heavy-lidded eyes with a stare that combines allure and deep sadness. "Who's that?" I asked my grandpa when I was five, and without missing a beat he answered, "Anna Karenina". Actually, it was "A Stranger" by Ivan Kramskoy (1883) - but for me it has always remained the mysterious and beautiful Anna Karenina, the femme fatale of Russian literature. (Imagine my childish glee when I saw this portrait used for the cover of this book in the edition I chose!)
*
*
Yet, "Anna Karenina" is a misleading title for this hefty tome as Anna's story is just the tip of an iceberg, as half of the story is devoted to Konstantin Levin, Tolstoy's alter ego (Count Leo's Russian name was Lev. Lev --> Levin), preoccupied with Russian peasantry and its relationship to land, as well as torn over faith and his lack of it, Levin whose story continues for chapters after Anna meets her train.
But Anna gives the book its name, and her plight spoke more to me than the philosophical dealings of an insecure and soul-searching Russian landowner, and so her story comes first. Sorry,Leo Levin.


Anna's chapters tell a story of a beautiful married woman who had a passionate affair with an officer and then somehow, in her quest for love, began a downward spiral fueled by jealousy and guilt and societal prejudices and stifling attitudes.
*
No, where Lev Tolstoy excels is the portrayal of Anna's breakdown, Anna's downward spiral, the unraveling of her character under the ingrained guilt, crippling insecurity and the pressure the others - and she herself - place on her. Anna, a lovely, energetic, captivating woman, full of life and beauty, simply crumbles, sinks into despair, fueled by desperation and irrationality and misdirected passion.
Yes, it's the little evils, the multitude of little faces of unhappiness that Count Tolstoy knows how to portray with such sense of reality that it's quite unsettling - be it the blind jealousy of Anna or Levin, be it the shameless cheating and spending of Stiva Oblonsky, be it the moral stuffiness and limits of Arkady Karenin, the parental neglects of both Karenins to their children, the lies, the little societal snipes, the disappointments, the failures, the pervasive selfishness... All of it is so unsettlingly well-captured on page that you do realize Tolstoy must have believed in the famous phrase that he penned for this book's opening line: "Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way."
Tolstoy is excellent at showing that, despite what we tend to believe, getting what you wanted does not bring happiness.
*
And yet, just like in real life, there are no real villains, no real unsympathetic characters that cause obstacles for our heroes, the villains whom it feels good to hate. No, everyone, in addition to their pathetic little ugly traits also has redeeming qualities. Anna's husband, despite appearing as a monster to Anna after her passionate affair, still is initially willing to give her the freedom of the divorce that she needs. Stiva Oblonsky, repulsive in his carelessness and cheating, wins us over with his gregarious and genuinely friendly personality; Anna herself, despite her outbursts, is a devoted mother to her son (at least initially). Levin may appear to be monstrous in his jealousy, but the next moment he is so overwhelmingly in love that it's hard not to forgive him. And I love this greyness of each character, so lifelike and full.
And, of course, the politics - so easily forgettable by readers of this book that carries the name of the heroine of a passionate forbidden affair. The dreaded politics that bored me to tears when I was fifteen. And yet these are the politics and the questions that were so much on the mind of Count Tolstoy, famous to his compatriots for his love and devotion to peasants, that he devoted almost half of this thick tome to it, discussed through the thoughts of Konstantin Levin.
*
Levin, a landowner with a strong capacity for compassion, self-reflection and curiosity about Russian love for land, as well as a striking political apathy, is Tolstoy's avatar in trying to make sense of a puzzling Russian peasantry culture, which failed to be understood by many of his compatriots educated on the ideas and beliefs of industrialized Europe.
It's a 3.5 star book for me. Why? Well, because of Tolstoy's prose, of course - because of its wordiness and repetitiveness.
Yes, Tolstoy is the undisputed king of creating page-long sentences (which I love, by the way - love that is owed in full to my literature-teacher mother admiring them and making me punctuate these never-ending sentences correctly for grammar exercises). But he is also a master of restating the obvious, repeating the same thought over and over and over again in the same sentence, in the same paragraph, until the reader is ready to cry for some respite. This, as well as Levin's at times obnoxious preachiness and the author's frequently very patriarchial views, was what made this book substantially less enjoyable than it could have been.
--------
By the way, there is an excellent 1967 Soviet film based on this book that captures the spirit of the book quite well (and, if you so like, has a handy function to turn on English subtitles): first part is here, and the second part is here. I highly recommend this film.
And even better version of this classic is the British TV adaptation (2000) with stunning Helen McCrory as perfect Anna and lovely Paloma Baeza as perfect Kitty.
......
......My grandpa had an old print of a painting hanging in his garage. A young beautiful mysterious woman sitting in a carriage in wintry Moscow and looking at the viewer through her heavy-lidded eyes with a stare that combines allure and deep sadness. "Who's that?" I asked my grandpa when I was five, and without missing a beat he answered, "Anna Karenina". Actually, it was "A Stranger" by Ivan Kramskoy (1883) - but for me it has always remained the mysterious and beautiful Anna Karenina, the femme fatale of Russian literature. (Imagine my childish glee when I saw this portrait used for the cover of this book in the edition I chose!)
*
*
Yet, "Anna Karenina" is a misleading title for this hefty tome as Anna's story is just the tip of an iceberg, as half of the story is devoted to Konstantin Levin, Tolstoy's alter ego (Count Leo's Russian name was Lev. Lev --> Levin), preoccupied with Russian peasantry and its relationship to land, as well as torn over faith and his lack of it, Levin whose story continues for chapters after Anna meets her train.
But Anna gives the book its name, and her plight spoke more to me than the philosophical dealings of an insecure and soul-searching Russian landowner, and so her story comes first. Sorry,


Anna's chapters tell a story of a beautiful married woman who had a passionate affair with an officer and then somehow, in her quest for love, began a downward spiral fueled by jealousy and guilt and societal prejudices and stifling attitudes.
"But I'm glad you will see me as I am. The chief thing I shouldn't like would be for people to imagine I want to prove anything. I don't want to prove anything; I merely want to live, to do no one harm but myself. I have the right to do that, haven't I?"On one hand, there's little new about the story of a forbidden, passionate, overwhelming affair resulting in societal scorn and the double standards towards a man and a woman involved in the same act. Few readers will be surprised that it is Anna who gets the blame for the affair, that it is Anna who is considered "fallen" and undesirable in the society, that it is Anna who is dependent on men in whichever relationship she is in because by societal norms of that time a woman was little else but a companion to her man. There is nothing new about the sad contrasts between the opportunities available to men and to women of that time - and the strong sense of superiority that men feel in this patriarchial world. No, there is nothing else in that, tragic as it may be.
"Anything, only not divorce!" answered Darya Alexandrovna.
"But what is anything?"
"No, it is awful! She will be no one's wife, she will be lost!"
*
No, where Lev Tolstoy excels is the portrayal of Anna's breakdown, Anna's downward spiral, the unraveling of her character under the ingrained guilt, crippling insecurity and the pressure the others - and she herself - place on her. Anna, a lovely, energetic, captivating woman, full of life and beauty, simply crumbles, sinks into despair, fueled by desperation and irrationality and misdirected passion.
"And he tried to think of her as she was when he met her the first time, at a railway station too, mysterious, exquisite, loving, seeking and giving happiness, and not cruelly revengeful as he remembered her on that last moment."A calm and poised lady slowly and terrifyingly descends into fickle moods and depression and almost maniacal liveliness in between, tormented by her feeling of (imagined) abandonment and little self-worth and false passions which are little else but futile attempts to fill the void, the never-ending emptiness... This is what Tolstoy is a master at describing, and this is what was grabbing my heart and squeezing the joy out of it in anticipation of inevitable tragedy to come.
"In her eyes the whole of him, with all his habits, ideas, desires, with all his spiritual and physical temperament, was one thing—love for women, and that love, she felt, ought to be entirely concentrated on her alone. That love was less; consequently, as she reasoned, he must have transferred part of his love to other women or to another woman—and she was jealous. She was jealous not of any particular woman but of the decrease of his love. Not having got an object for her jealousy, she was on the lookout for it. At the slightest hint she transferred her jealousy from one object to another."

Yes, it's the little evils, the multitude of little faces of unhappiness that Count Tolstoy knows how to portray with such sense of reality that it's quite unsettling - be it the blind jealousy of Anna or Levin, be it the shameless cheating and spending of Stiva Oblonsky, be it the moral stuffiness and limits of Arkady Karenin, the parental neglects of both Karenins to their children, the lies, the little societal snipes, the disappointments, the failures, the pervasive selfishness... All of it is so unsettlingly well-captured on page that you do realize Tolstoy must have believed in the famous phrase that he penned for this book's opening line: "Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way."
Tolstoy is excellent at showing that, despite what we tend to believe, getting what you wanted does not bring happiness.
"Vronsky, meanwhile, in spite of the complete realization of what he had so long desired, was not perfectly happy. He soon felt that the realization of his desires gave him no more than a grain of sand out of the mountain of happiness he had expected. It showed him the mistake men make in picturing to themselves happiness as the realization of their desires. "
*
And yet, just like in real life, there are no real villains, no real unsympathetic characters that cause obstacles for our heroes, the villains whom it feels good to hate. No, everyone, in addition to their pathetic little ugly traits also has redeeming qualities. Anna's husband, despite appearing as a monster to Anna after her passionate affair, still is initially willing to give her the freedom of the divorce that she needs. Stiva Oblonsky, repulsive in his carelessness and cheating, wins us over with his gregarious and genuinely friendly personality; Anna herself, despite her outbursts, is a devoted mother to her son (at least initially). Levin may appear to be monstrous in his jealousy, but the next moment he is so overwhelmingly in love that it's hard not to forgive him. And I love this greyness of each character, so lifelike and full.
And, of course, the politics - so easily forgettable by readers of this book that carries the name of the heroine of a passionate forbidden affair. The dreaded politics that bored me to tears when I was fifteen. And yet these are the politics and the questions that were so much on the mind of Count Tolstoy, famous to his compatriots for his love and devotion to peasants, that he devoted almost half of this thick tome to it, discussed through the thoughts of Konstantin Levin.
*
Levin, a landowner with a strong capacity for compassion, self-reflection and curiosity about Russian love for land, as well as a striking political apathy, is Tolstoy's avatar in trying to make sense of a puzzling Russian peasantry culture, which failed to be understood by many of his compatriots educated on the ideas and beliefs of industrialized Europe.
"He considered a revolution in economic conditions nonsense. But he always felt the injustice of his own abundance in comparison with the poverty of the peasants, and now he determined that so as to feel quite in the right, though he had worked hard and lived by no means luxuriously before, he would now work still harder, and would allow himself even less luxury."I have to say - I understood his ideas more this time, but I could not really feel for the efforts of the devoted and kind landowner striving to understand the soul of Russian peasants. Maybe it's because I mentally kept fast-forwarding mere 50 years, to the Socialist Revolution of 1917 that would leave most definitely Levin and Kitty and their children dead, or less likely, in exile; the revolution which, as Tolstoy almost predicted, focused on the workers and despised the loved by Count Leo peasants, the revolution that despised the love for owning land and working it that Tolstoy felt was at the center of the Russian soul. But it is still incredibly interesting to think about and to analyze because even a century and a half later there's still enough truth and foresight in Tolstoy's musings, after all. Even if I disagree with so many of his views, they are still thought-provoking, no doubts about it.
"If he had been asked whether he liked or didn't like the peasants, Konstantin Levin would have been absolutely at a loss what to reply. He liked and did not like the peasants, just as he liked and did not like men in general. Of course, being a good-hearted man, he liked men rather than he disliked them, and so too with the peasants. But like or dislike "the people" as something apart he could not, not only because he lived with "the people," and all his interests were bound up with theirs, but also because he regarded himself as a part of "the people," did not see any special qualities or failings distinguishing himself and "the people," and could not contrast himself with them."========================
It's a 3.5 star book for me. Why? Well, because of Tolstoy's prose, of course - because of its wordiness and repetitiveness.
Yes, Tolstoy is the undisputed king of creating page-long sentences (which I love, by the way - love that is owed in full to my literature-teacher mother admiring them and making me punctuate these never-ending sentences correctly for grammar exercises). But he is also a master of restating the obvious, repeating the same thought over and over and over again in the same sentence, in the same paragraph, until the reader is ready to cry for some respite. This, as well as Levin's at times obnoxious preachiness and the author's frequently very patriarchial views, was what made this book substantially less enjoyable than it could have been.
--------
By the way, there is an excellent 1967 Soviet film based on this book that captures the spirit of the book quite well (and, if you so like, has a handy function to turn on English subtitles): first part is here, and the second part is here. I highly recommend this film.
And even better version of this classic is the British TV adaptation (2000) with stunning Helen McCrory as perfect Anna and lovely Paloma Baeza as perfect Kitty.
1231 likes · Like
∙
flag
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
Anna Karenina.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
May 2, 2010
– Shelved
November 25, 2012
–
Started Reading
November 25, 2012
–
0.12%
"I hated this book when I was 15. But, as a disclaimer, at that age I also thought Britney Spears made good music - so clearly something was deeply wrong with my perception of the universe. But as another disclaimer - at that age I also was able to recognize the genius of Stephen King (no, I'm not being sarcastic). Now it's time to form an adult opinion about the classic - so here we go."
page
1
November 26, 2012
–
27.0%
"I forgot how wordy and repetitive Count Tolstoy can get! At this point, I'm quite enjoying the book. Poor Anna..."
November 28, 2012
–
34.0%
November 29, 2012
–
53.0%
"Dear Anna, I don't quite understand you. You were THIS close to getting what you wanted - and you threw it away in the childish and stubborn decision. This was the part that made me roll my eyes when I first read this book, and it still the part that annoys me now. Dear Anna, your decisions do have consequences, and this one will come to haunt you, my dear."
November 29, 2012
–
65.0%
"My heart is breaking for Seryozha, Anna's son. And now I'm actually upset with Anna - she could have avoided this separation of a little boy from his mother had she only not decided to embrace her suffering. Selfish, it was. Selfish."
November 30, 2012
–
Finished Reading
Comments Showing 1-50 of 189 (189 new)
message 1:
by
[deleted user]
(new)
Nov 30, 2012 10:21PM
This is an excellent review. I need to revisit this work after having last read it more than a decade ago. I did not know that you were the progeny of a professor of Russian literature. For that you have my envy and my respect. What a head start you must have had as a reader on the rest of us.
reply
|
flag
*
I assume you read in the original Russian. Do you have an opinion on the best English translation?
Steve wrote: "This is an excellent review. I need to revisit this work after having last read it more than a decade ago. I did not know that you were the progeny of a professor of Russian literature. For that yo..."Thanks, Steve. It is a good book, and I'm glad I was able to appreciate it now, quite a bit older than the first time I read it.
My mother is not a professor, however; she is a schoolteacher, and a truly excellent one at that. She has a special gift for teaching, I must say. She did help me develop my love for reading from a very early age, and she would jokingly say that I read all the Russian classics before I was born as she was eight months pregnant with me when she took her final exams for university graduation.
Steve wrote: "I assume you read in the original Russian. Do you have an opinion on the best English translation?"I did read it in Russian, and I had the free edition in English translation for comparison (the one linked to GR and available at Project Gutenberg). I would NOT recommend that one - it's written in Victorian English and is exceptionally dry and boring. I have heard, however, that a modern translation by Pevear and Volokhonsky is actually quite good.
Scribble wrote: "I LOVE this review. Speechless. Reduced to superlatives of one syllable: Wow."Thanks, Scribble! When I'm sick and feverish I tend to write quite lengthy stuff - once in college, I wrote a final paper when I was sick with high fever, and maybe because of that aced that class :)
aiya, well for once unselfishly I am not going to wish you a permanent fever for the sake of glutting myself on your febrile outpourings.
Excellent review Nataliya! I loved the book,rated it 4 stars. But, then I read it almost 10 years back. I am not sure how I would respond to it today, but it was indeed the character of Anna that took my fancy. I thought she was done injustice here and wanted her to be happy!I have seen the movie too and love it as well!!!...:)
Rakhi wrote: "Excellent review Nataliya! I loved the book,rated it 4 stars. But, then I read it almost 10 years back. I am not sure how I would respond to it today, but it was indeed the character of Anna that t..."Thanks, Rakhi! I haven't seen the new movie with Keira Knightley yet, but I just watched the old Soviet movie and loved it. Which one did you see? The new one? I just can't get over the fact that Knighley seems to be the opposite of what Anna was supposed to look like - but I may see it regardless, once I'm less sick.
Scribble wrote: "aiya, well for once unselfishly I am not going to wish you a permanent fever the sake of glutting myself on your febrile outpourings."
Haha, I appreciate your unselfishness ;)
Nataliya wrote: Thanks, Rakhi! I haven't seen the new movie with Keira Knightley yet, but I just watched the old Soviet movie and loved it. Which one did you see? The new one? I just can't get over the fact that Knighley seems to be the opposite of what Anna was supposed to look like - but I may see it regardless, once I'm less sick.I saw the old one Nataliya. Haven't yet seen the new one, but I suppose I might like it. I loved Keira in Pride and Prejudice :)
Rakhi wrote: "I saw the old one Nataliya. Haven't yet seen the new one, but I suppose I might like it. I loved Keira in Pride and Prejudice :) "I did not mind Knightley in Pride and Prejudice, but the ultimate Lizzy Bennet for me will always be the one from 1995 British TV series. But I just have such a hard time picturing her as the voluptuous well-endowed dark-haired Russian beauty Anna! I do hope that she will pleasantly surprise me, though.
I'm just going to have to be redundant and say, "Wow," and then add my own, "Whoo Hoo!" Great analysis, Nataliya. I wasn't very enamored the first time I tried reading "Anna Karenina" either. It's not so much a book for the young. I took to it a few years later.I have seen the trailers for this newest film version and it does look pretty good, from the clips.
Wordsmith wrote: "I'm just going to have to be redundant and say, "Wow," and then add my own, "Whoo Hoo!" Great analysis, Nataliya. I wasn't very enamored the first time I tried reading "Anna Karenina" either. It's ..."Thanks, Wordsmith! Yes, Anna Karenina is not for the young, indeed. Most young people I know hated it, even though I have seen a few exceptions now. I do think some life experience helps with understanding the characters better.
The new version does look stunning; I just hope that there is substance there in addition to lovely sets and period costumes.
Rida wrote: ""And yet, just like in real life, there are no real villains, no real unsympathetic characters that cause obstacles for our heroes, the villains whom it feels good to hate. No, everyone, in additio..."Yes, I remember my fascination when I realized the first time I read this that even the apparently lackluster husband was not really a despicable man; in fact, he was to be pitied more than anything but really not hated. Nobody is "the bad guy", everyone is simply human and therefore imperfect.
Wonderful review. You have a closer view point than most of us.Of the film versions I like the one with Greta Garbo (may be because I like all the Greta Garbo films).
One of the odd things about the book is how it is set up to condemn the adultery of women yet Anna Karenina comes out as the most sympathetic character. Vronsky uses her - the horse race symbolises their relationship quite neatly - but eventually is left with the problem of what to do with her.I guess that some of the repetitiveness comes from being written and published in monthly installments?
Great review. I agree with you on Tolstoy's biggest weakness and strength--his verbosity makes me die inside when I realize I've read 10 pages but moved nowhere but then he includes this insightful picture of human nature and I get sucked back in again.I find it interesting that Tolstoy, who was born into nobility, was able to capture the minor anxieties and preoccupations of such a disparate group of characters. I feel like he just really knew humans, intimately understood what makes us tick.
Спасибо за такую рецензию! Хотя, мне кажется, многословность можно Толстому и простить. Он же граф Толстой :)
Jan-Maat wrote: "One of the odd things about the book is how it is set up to condemn the adultery of women yet Anna Karenina comes out as the most sympathetic character. Vronsky uses her - the horse race symbolises their relationship quite neatly - but eventually is left with the problem of what to do with her."You know, I actually never got the feeling that Vronsky was ever using Anna. He seemed to be genuinely in love with her, and honestly desiring to form a real family with her. Yes, in the eyes of the society he remained a gentleman while Anna became a fallen woman - but he never appears to take advantage of that situation, despite Anna's notions about that at the end, the ideas that seem feverishly crazy. He worships Anna, he puts up with her fickle moods and insane jealousy - all he wants in turn is to be allowed a bit of freedom and independence as well as a chance to feel that he's doing something useful (given that he gave up his military career to be with Anna). He does seem to get a tad tired of Anna - but who wouldn't, given her almost-insanity in her jealousy and possessiveness, given her obvious indifference to their child, given her propensity to lie and exaggerate to keep him at her side, given her never-ending desire to win every battle, dominate every argument? He fell in love with a lovely and kind woman, and he remained at her side even after the pressure turned her into a very unsympathetic character. I actually ended up respecting Alexey Vronsky much more than I expected - he is a victim of the situation just as well. Yes, he was a jerk in his treatment of Kitty - but he never wronged Anna.
"I guess that some of the repetitiveness comes from being written and published in monthly installments? "
Some of it may be - but the one that annoyed me was his propensity to reiterate the same thing over and over again in the same paragraph. Like mentioning Oblonsky's health and vigor in one sentence, and in the very next sentence restating that his wife looked at him, jealous of his health and vigor, and then restating these same exact words a sentence later, and then on the next page and next page. And that happens all the time. And if I were to count every instance of mentioning Anna's beauty and her full arms...
As for the horse race symbolism - I did not see it, unless you count Anna's complete and overwhelming preoccupation with Vronsky to the point of neglecting anything else - the foreshadowing of their life to come. Is that what you are referring to?
----------------------
Jill wrote: "I find it interesting that Tolstoy, who was born into nobility, was able to capture the minor anxieties and preoccupations of such a disparate group of characters. I feel like he just really knew humans, intimately understood what makes us tick."
He is indeed excellent at character studies, isn't he? Great at capturing the little details about the mental state of his characters that make them feel real.
--------------
Liza wrote: "Liza Спасибо за такую рецензию! Хотя, мне кажется, многословность можно Толстому и простить. Он же граф Толстой :)"
Пожалуйста, Лиза :) В конце концов многословость эту я ему прощаю - вы правы, он ведь граф Толстой!
--------------
@ Kalliope, David, Ronyell, Rida - thanks for the kind words, you guys!
By the horse race symbolism, it is rather crude I'm sorry to say, but Vronsky rides a foreign filly that is unfamiliar to him that has been prepared, trained and broken in by another man. While riding her he has pleasure but when he mishandles her, he causes her death. However he walks away unharmed. It seems to me that is a representation of his relationship with Karenina, crudely expressed.
I see your point, and it's a neat analogy/foreshadowing. I guess the analogy breaks down for me only because I don't see him mishandling Anna, unless you count him pursuing her in the first place. In the last months of their relationship it seems that Anna does blame him for many things, but this attitude appears a bit irrational and definitely blown out of proportion. Anna's downfall seems to be mainly brought on by her own feeling of little self-worth as a mistress, the guilt that she knows she must feel and the heavy weight of scorn of society - but Vronsky does not seem to be an active participant in it. He does walk away unharmed in the eyes of society, but mentally he appears to be quite broken - and having lost his child to another man, at that.
Наталья, фантастическая рецензия! Спасибо вам как всегда. Выздоравливайте поскорее!
Рекомендую новую версию фильма посмотреть не из-за Киры и самой привлекательности сюжета, а из-за очень (!) необычной адаптации и интерпретации книги. Я была очень удивлена. Больше приятно, как ни странно)
Evgenia wrote: "Наталья, фантастическая рецензия! Спасибо вам как всегда. Выздоравливайте поскорее!
Рекомендую новую версию фильма посмотреть не из-за Киры и самой привлекательности сюжета, а из-за очень (!) нео..."
Спасибо, Евгения! Я очень надеюсь, что все-таки получится посмотреть версию с Кирой Найтли на этих выходных - и теперь мне действительно нетерпится ее увидеть. Необычная интерпретация "Анны Карениной" - это звучит действительно интересно.
Excellent review Nataliya! Only a daughter of a Russian literature teacher can write such a review about "Anna Karenina". I always wanted to read this book, I know in general what is it about but now I’m more than impatient to read it. I read in one of your comments that a translation by Pevear and Volokhonsky is good; thanks for your advice.
I also want to make sure that you know that I find your little story about the old painting very nostalgic and soothing.
Chaymâa wrote: "Excellent review Nataliya! Only a daughter of a Russian literature teacher can write such a review about "Anna Karenina". I always wanted to read this book, I know in general what is it about but n..."Thanks, Chaymâa! As for P&V translation - I personally haven't read it but I've heard it praised. The old free one is really irritating at times, sounding much more dated than Tolstoy's original prose is to modern Russian ear.
Michel wrote: "Excellent review as per usual Nataliya. I swear you write with such flair, and your reviews are so engaging that it is quite intimidating when I try to review a book myself LOL :) All joking aside,..."Thanks for the kind words, Michel!
Haha, Nataliya, I was recommended this book the same way you were! (i.e., the annoying movie ads, the blinking-flashing-seizure-inducing one)
Jocelyn wrote: "Haha, Nataliya, I was recommended this book the same way you were! (i.e., the annoying movie ads, the blinking-flashing-seizure-inducing one)"Well, at least that awful ad served some purpose ;) But I can't even imagine how many people must have been turned off this story just because of that ad.
Agreed. I can't open up a single Goodreads page without being bombarded at least two AK ads.
Haven't read this book yet, though. If I find it to my liking, perhaps I'll eat those words and appreciate the ads after all.
Haven't read this book yet, though. If I find it to my liking, perhaps I'll eat those words and appreciate the ads after all.
Hey, even if you don't like the book itself, I highly recommend the British TV movie I linked to at the end of my review. It is excellent, and Helen McCrory as Anna is absolutely perfect!
As per usual a great review Nataliya! I love that I can learn a little more about the interesting Russian information connected to this book too :D
It's my mother's favorite book of all times. and whenever i see her reading a book it turns out to a Anna Karenina. She also loves the Sovet version of the movie. So I'd like to see her reaction to Keira Knightley playing Anna Karenina. don't get me wrong, I really like Keira as an actress. But Keira playing Anne Karenina? it just doesn't seem right to me, but we'll see. And just like you said, i feel like I've known Anna's story all along, but actually I've never even read the book. I've got to get around to doing it soon.
Narmin wrote: "It's my mother's favorite book of all times. and whenever i see her reading a book it turns out to a Anna Karenina. She also loves the Sovet version of the movie. So I'd like to see her reaction t..."Keira Knightley definitely is not the first actress to come to mind when thinking about dark-haired well-endowed Russian beauty - but I do hope that she will pleasantly surprise me. I hope to see it tonight - which will be the third version of Anna Karenina I will see over the last 3 days.
Jonathan wrote: "As per usual a great review Nataliya! I love that I can learn a little more about the interesting Russian information connected to this book too :D"
Thanks, Jonathan!
So, I saw the new "Anna Karenina" movie with Keira Knightley - the one to which we owe the flashing Goodreads ad. Kudos for the visuals and for the innovative approach. But overall I'm a bit disappointed - the overly stylized and theatrical approach, in my opinion, destroyed most of Tolstoy's subtlety, and that's unfortunate. I will explore other adaptations of Anna Karenina, but in the meantime the British 2000 TV movie with Helen McCrory remains my favorite.
Никогда не смотрела ТВ версию. Надо будет поискать!Про фильм согласна, Толстого там мало, но подход очень неожиданный.
Спасибо еще раз))
Great review Nataliya...But I'm repeating myself.Read it a few years ago and of course loved the book..To me Greta Garbo was the perfect Anna. If you like old movies.
Henry wrote: "Great review Nataliya...But I'm repeating myself.Read it a few years ago and of course loved the book..To me Greta Garbo was the perfect Anna. If you like old movies."Thanks, Henry! I haven't yet seen the version with Greta Garbo, but I'm slowly making my way through as many adaptations of this book as I can. The more of them I see, the more the story actually grows on me.
Evgenia wrote: "Никогда не смотрела ТВ версию. Надо будет поискать!Про фильм согласна, Толстого там мало, но подход очень неожиданный."
Британская телеверсия мне очень понравилась, и Хелен Макрори сыграла Анну просто замечательно, и сумела передать ее состояние в конце книги, толкнувшее ее на самоубийство, очень удачно.
А вот фильм с Кирой, несмотря на необычный подход - а может, именно из-за этого - показался крайне надуманным, с театральностью, которая попахивала фальшивостью. Tам было много "эмо", а вот настоящих эмоций маловато.
Lol, I actually went onto Google Translate to translate that entire comment! I suppose I'm just weird like that. :D
Jocelyn wrote: "Lol, I actually went onto Google Translate to translate that entire comment! I suppose I'm just weird like that. :D"I just tried plugging it into Google translate - it always makes me laugh at how it turns out - all awkward and funnily phrased.
Narmin wrote: "Google translate is not very accurate though,i like translate.ru more."I love Google translate precisely for the unintended comedic effect of its inaccuracy ;)
Which translating website do you guys like better: Google Translate, or the one on dictionary.com?
Jocelyn wrote: "Which translating website do you guys like better: Google Translate, or the one on dictionary.com?"I never tried the dictionary.com one. I only used Google translate a few times, mostly for fun to watch how the poor machine botches up a language that does not share close linguistic patterns with English.
Yeah, Google Translate is pretty inaccurate. :) Some of the pronunciations are wrong too--the French "oui" is pronounced "oi" when it should actually be pronounced "wee." Weird.




