Francisco’s review of Os Maias > Likes and Comments
89 likes · Like
Oh Francisco! Did you enjoy the end? I loved it so much, it's so simple and yet so wise, it made me cry. Did you read it in Portuguese?
I did read it in Portuguese. I probably got only 80 percent of it's beauty but it was worth it. I'll read it in English again soon. The end . . . the end is still with me. A kind of sad and joyous feeling like a yearning for something I know exists but I've somehow missed. Simple and wise are the right words.
Thank you for introducing me to this book. I found the book through your review.
All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd miss too many of the subtleties. Sadly, I'm not seeing an English translation available in the US.
Amy wrote: "All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd miss too many of the subtletie..."
Hi Amy, I found the English translation on Amazon. Check it out. I want to read the translation too. Take care
http://www.amazon.com/The-Maias-Jos%C...
Francisco wrote: "Amy wrote: "All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd miss too many of t..."
I didn't find that one when I looked. I guess I need to brush up on my amazon search skills. That's quite a steep price for a paperback ($20ish). I'm guessing it's worth it though?
I thought it was expensive too. I didn't see any used ones either. It is worth reading whenever you can get it.
Take care,
Francisco
Francisco wrote: "I did read it in Portuguese. I probably got only 80 percent of it's beauty but it was worth it. I'll read it in English again soon. The end . . . the end is still with me. A kind of sad and joyous ..."
The end is the inevitability of all things :)
Célia wrote: "Francisco wrote: "I did read it in Portuguese. I probably got only 80 percent of it's beauty but it was worth it. I'll read it in English again soon. The end . . . the end is still with me. A kind ..."
"The end is the inevitability of all things." Those are the words I was looking for . . . but couldn't find. Thank you.
Amy wrote: "Francisco wrote: "Amy wrote: "All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd ..."
Amy, I ordered the English translation. If you haven't bought and are willing to wait a month or so, I'll send you the book after I read it.
Oh, that would be nice. No need to rush read because I've got plenty in the meantime and think I might be on a Thomas Hardy kick for a while. Just message me later if you get to the point of sending it.
I'm from Portugal (actually i live in the city were Eça was born :b) and we have to read it in school, i love it, you should read the other books from Eça like (i will say the titles in portuguese because i don't know the titles in english) "O primo basilio", "o crime do padre amaro", "a reliquia", "a cidade e as serras"...
Nuno wrote: "I'm from Portugal (actually i live in the city were Eça was born :b) and we have to read it in school, i love it, you should read the other books from Eça like (i will say the titles in portuguese ..."
Thank you Nuno. I will look those up!
back to top
date
newest »
newest »
message 1:
by
[deleted user]
(new)
Feb 17, 2014 10:32AM
One of my best read-books of all-time!!Simply Magnificent..And I love Eça's Books,note this..
reply
|
flag
*
Oh Francisco! Did you enjoy the end? I loved it so much, it's so simple and yet so wise, it made me cry. Did you read it in Portuguese?
I did read it in Portuguese. I probably got only 80 percent of it's beauty but it was worth it. I'll read it in English again soon. The end . . . the end is still with me. A kind of sad and joyous feeling like a yearning for something I know exists but I've somehow missed. Simple and wise are the right words.Thank you for introducing me to this book. I found the book through your review.
All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd miss too many of the subtleties. Sadly, I'm not seeing an English translation available in the US.
Amy wrote: "All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd miss too many of the subtletie..."Hi Amy, I found the English translation on Amazon. Check it out. I want to read the translation too. Take care
http://www.amazon.com/The-Maias-Jos%C...
Francisco wrote: "Amy wrote: "All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd miss too many of t..."I didn't find that one when I looked. I guess I need to brush up on my amazon search skills. That's quite a steep price for a paperback ($20ish). I'm guessing it's worth it though?
I thought it was expensive too. I didn't see any used ones either. It is worth reading whenever you can get it.Take care,
Francisco
Francisco wrote: "I did read it in Portuguese. I probably got only 80 percent of it's beauty but it was worth it. I'll read it in English again soon. The end . . . the end is still with me. A kind of sad and joyous ..."The end is the inevitability of all things :)
Célia wrote: "Francisco wrote: "I did read it in Portuguese. I probably got only 80 percent of it's beauty but it was worth it. I'll read it in English again soon. The end . . . the end is still with me. A kind ...""The end is the inevitability of all things." Those are the words I was looking for . . . but couldn't find. Thank you.
Amy wrote: "Francisco wrote: "Amy wrote: "All the reviews are tempting, but I don't think I'm up to trying to tackle a nearly-700-paged book in Portuguese. I think I could do it eventually, but I'm afraid I'd ..."Amy, I ordered the English translation. If you haven't bought and are willing to wait a month or so, I'll send you the book after I read it.
Oh, that would be nice. No need to rush read because I've got plenty in the meantime and think I might be on a Thomas Hardy kick for a while. Just message me later if you get to the point of sending it.
I'm from Portugal (actually i live in the city were Eça was born :b) and we have to read it in school, i love it, you should read the other books from Eça like (i will say the titles in portuguese because i don't know the titles in english) "O primo basilio", "o crime do padre amaro", "a reliquia", "a cidade e as serras"...
Nuno wrote: "I'm from Portugal (actually i live in the city were Eça was born :b) and we have to read it in school, i love it, you should read the other books from Eça like (i will say the titles in portuguese ..."Thank you Nuno. I will look those up!

