Jared Rosen
Jared Rosen asked:

How's the translation?

To answer questions about Ethics, please sign up.
Boris The translation is pretty good, except for certain small deviations from the text... Mainly the problems are these:

- the translator added paragraphs to the lay out at points where the latin version does not contain this lay out. this is confusing sometimes, because it seems like Spinoza is clustering things together, whereas this might just be the choice of the translator
- be careful that sometimes one latin term is translated in many different English words... Self-love and satisfaction in Part V is such an example, if I am not mistaken.

Source: my lecturer who is crazy about this book!
Yvonne, I.M.M.Weekers Yvonne Weekers
Zie:' Kramers vertaalproblemen': In een beschouwing over het vertalen van Spinoza's geschriften pleit W.A. Kramers voor een religieus gerichte interpretatie van het spinozisme. Hij verzet zich tegen de door hem als positivistisch en rationalistisch gedisqalificeerde weergave van het begrip extensio met' uitgebreidheid'!
Zie ook:
George Steiner@1992, After Babel: aspects of language and translation, second ed. Oxford: Oxford University Press
Image for Ethics
Rate this book
Clear rating

About Goodreads Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions

Learn more