More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
Language was always the companion of empire, and as such, together they begin, grow, and flourish. And later, together, they fall.
Family names were not things to be dropped and replaced at whim, he thought. They marked lineage; they marked belonging.
Only he could determine the truth, because only he could communicate it to all parties.
The word loss was inadequate. Loss just meant a lack, meant something was missing, but it did not encompass the totality of this severance, this terrifying un-anchoring from all that he’d ever known.
He buried his past life, not because it was so terrible but because abandoning it was the only way to survive. He pulled on his English accent like a new coat, adjusted everything he could about himself to make it fit, and, within weeks, wore it with comfort.
A lie was not a lie if it was never uttered; questions that were never asked did not need answers.
The English made regular use of only two flavours – salty and not salty – and did not seem to recognize any of the others. For a country that profited so well from trading in spices, its citizens were violently averse to actually using them; in all his time in Hampstead, he never tasted a dish that could be properly described as ‘seasoned’, let alone ‘spicy’.
Once you know what happens in the tower, the mundane world doesn’t seem half as interesting.’
After all, we’re here to make the unknown known, to make the other familiar. We’re here to make magic with words.’
Languages affect each other; they inject new meaning into each other, and like water rushing out of a dam, the more porous the barriers are, the weaker the force. Most of the silver bars that power London are translations from Latin, French, and German. But those bars are losing their efficacy. As linguistic flow spreads across continents – as words like saute and gratin become a standard part of the English lexicon – the semantic warp loses its potency.’
Languages are only shifting sets of symbols – stable enough to make mutual discourse possible, but fluid enough to reflect changing social dynamics. When we invoke words in silver, we call to mind that changing history.’
English did not just borrow words from other languages; it was stuffed to the brim with foreign influences, a Frankenstein vernacular. And Robin found it incredible, how this country, whose citizens prided themselves so much on being better than the rest of the world, could not make it through an afternoon tea without borrowed goods.
Her distress belied a deeper terror, a terror which Robin felt as well, which was that Anthony had been expendable. That they were all expendable. That this tower – this place where they had for the first time found belonging – treasured and loved them when they were alive and useful but didn’t, in fact, care about them at all. That they were, in the end, only vessels for the languages they spoke.
You fly no one’s flag. You’re free to seek your own harbour. And you can do so much more than tread water.’
He did not know that impressing a white man could be as dangerous as provoking one.
That for all their history, for all their declarations of eternal friendship, they had no way of knowing which side she would take.
‘Violence is the only language they understand, because their system of extraction is inherently violent. Violence shocks the system. And the system cannot survive the shock.
Robin wondered then how much of Anthony’s life had been spent carefully translating himself to white people, how much of his genial, affable polish was an artful construction to fit a particular idea of a Black man in white England and to afford himself maximum access within an institution like Babel. And he wondered if there would ever be a day that came when all this was unnecessary, when white people would look at him and Anthony and simply listen, when their words would have worth and value because they were uttered, when they would not have to hide who they were, when they wouldn’t have
...more
He pushed against them; he didn’t care about the danger, the truncheons and guns; he only wanted to get through to her, wanted to wring the life from her neck, to tear the white bitch to pieces.
Let the pain slide off you like raindrops, without acknowledgment, without reaction, because to pretend it is not happening is the only way to survive.
‘Only it builds up, doesn’t it? It doesn’t just disappear. And one day you start prodding at what you’ve suppressed. And it’s a mass of black rot, and it’s endless, horrifying, and you can’t look away.’
The heavens fell, and the earth collapsed in on itself. The world turned upside down. Britain was spilling its own blood, Britain was gouging out its own flesh, and nothing after this could go back to the way it had been before.
It was Letty. She waved a white flag.
The truce was over; the walls were up; they had reminded her why she’d abandoned them, which was that she could never really, properly, be one of them. And Letty, if she could not belong to a place, would rather tear the whole thing down.
‘I want to believe in the future we’re fighting for, but it’s not there, it’s just not there, and I can’t take things day by day when I’m too horrified by the thought of tomorrow. I’m underwater. And I’ve been underwater for so long, and I wanted a way out, but couldn’t find one that didn’t feel like some – some great abdication of responsibility. But this – this is my way out.’
What an anchor she was, he thought, an anchor he did not deserve. She was his rock, his light, the sole presence that had kept him going. And he wished, he wished, that was enough for him to hold on to.
For how could there ever be an Adamic language? The thought now made him laugh. There was no innate, perfectly comprehensible language; there was no candidate, not English, not French, that could bully and absorb enough to become one. Language was just difference. A thousand different ways of seeing, of moving through the world. No; a thousand worlds within one. And translation – a necessary endeavour, however futile, to move between them.
‘That’s just what translation is, I think. That’s all speaking is. Listening to the other and trying to see past your own biases to glimpse what they’re trying to say. Showing yourself to the world, and hoping someone else understands.’

