Best Russian Literature
For more specific lists, see:
Greatest Russian Novels of All Time
Best Russian (Soviet 1917-1991) Literature
Best Post-WWII Soviet Lit
Best Books by Russian Female Writers
Greatest Russian Novels of All Time
Best Russian (Soviet 1917-1991) Literature
Best Post-WWII Soviet Lit
Best Books by Russian Female Writers
Heather
1053 books
159 friends
159 friends
Ashley
1125 books
44 friends
44 friends
Rob
1434 books
25 friends
25 friends
Kate
188 books
13 friends
13 friends
Muphyn
3303 books
57 friends
57 friends
Naomi
842 books
45 friends
45 friends
Reader2007
2800 books
1 friend
1 friend
Al
675 books
68 friends
68 friends
More voters…
Comments Showing 1-48 of 48 (48 new)
date
newest »

message 1:
by
Bettie
(last edited Mar 06, 2009 07:28AM)
(new)
Mar 06, 2009 02:14AM

reply
|
flag
*


I guess it qualifies because Nabokov was Russian, but I'm still hesitant to call it "Russian".

I guess it qualifies because Nabokov was Russian, but I'm still hesitant to call it "Russian"."
You're right at large, David - originally it was written in English, BUT "Lolita" can be treated as "Russian" not because Nabokov was Russian, but because he, Nabokov "translated" himself the novel into Russian. In the case when a writer "transalates" his own book into his own native language it's safe to say the book was written twice in 2 languages. We read this "translation" here.(by the way "Lolita" was THE ONLY English novel of him which he "translated" into Russian himself. It shall be clear that he couldn't have any hope whatsoever at his time that this book will ever be published in his homeland)
Excellent list and am proud to have read many of these brilliant works.


this is how to rate books.
it always comes down to being scientific, some people enjoy this and some enjoy that you can never come to a conclusion but by setting a scale as i have mentioned above one can achieve some result as to whcih book is the best book.



Chekhov short stories, more than twice--of course, only a small number (of a shelfload) of his short stories are translated.

Lisa wrote: "I think War and Peace is in twice, once near the top of page 1 and then again on page 2. Different editions?"
Different translations
Different translations


Good point, currently reading war and peace and think it is quite strange there is so much talking in French seeing as they are at war with France.

Good point, currently reading war and peace and think it is quite strange there is so much talking in French seeing a..."
Well, I once wrote a piece for the NYT Book Review (tho' not printed, the editor complimented--they'd published my guest Safire, linked on my website, www.habitableworlds.com --lower L): I compared Russia's independence from France--the lang of their aristocracy--with the US independence from England, the language of ours! I argued that 19C Russian and American novels have more in common--vast country, religious wanderers, individuality--than American and English (always about social position and class). You must recall that Russia depended on France for so much--their ballet (Bolshoi still tops), their language of aristocrats and government service, etc. But their lit was largely independent of France. Pushkin, closer to Byron than the Fr masters.




Vladimir Nabokov – Lolita
Vladimir Nabokov – Pnin
Vladimir Nabokov – Speak, Memory
Vladimir Nabokov – Pale Fire
Vladimir Nabokov – Ada
Vladimir Nabokov - The Real Life of Sebastian Knight
Vladimir Nabokov – Lectures on Literature
Vladimir Nabokov – Signs and Symbols
Andrei Makine – Dreams of My Russian Summers
Andrei Makine – Once Upon the River Love
Andrei Makine – The Crime of Olga Arbyelina
Andrei Makine – The Woman Who Waited
Andrei Makine – Requiem for Lost Empire
Victor Serge – Unforgiving Years
Victor Serge – The Case of Comrade Tulayev
Victor Serge – Conquered City
Joseph Brodsky – Watermark
Adam Mickiewicz – Pan Tadeusz
Jostein Gaarder – Sophie’s World
Paulo Coelho – The Alchemist
Richard Wurmbrand – Tortured for Christ
Daphne Kalotay – Russian Winter
Mikhail Naimy – The Book of Mirdad
Karl Emil Franzos – Leib Weihnachtskuchen and His Child
Alina Bronsky – Broken Glass Park
None of these books was written in Russian.

Vladimir Nabokov – Lolita
Vladimir Nabokov – Pnin
Vladimir Nabokov – Speak, Memory
Vladimir Nabokov – Pale Fire
Vladimir Nabokov – Ada
Vladimir Nabokov - T..."
It's a recurrent problem with these lists. I don't know if members just can't resist the urge to add something to the list or if they're simply ignorant.



Good point, currently reading war and peace and think it is quite strange there is so much talking in F..."
I agree with Alan's assessment. The United States and Russia were on the frontier from the center winch was more Paris than London. I came away with this since from the book "Young Pushkin."

Amintiri: Eminescu, Creanga, Caragiale, Cosbuc, Maiorescu by Ioan Slavici
Suflet românesc by Dan Puric
„Procesul” Mareșalului Ion Antonescu by Ioan Dan
Pădurea spânzuraţilor by Liviu Rebreanu
not Russsian please take it off the list

Dunno, but maybe you can rename: Timon of Aleksandrov...

suggestions?



At the end of the bio is said '...2006, he came fifth among the greatest Romanians...'

Since Pan Tadeusz is one of the most important Polish works and part of the Polish school education I agree.

i`m sorry the way you are expressing yourself is very confusing, he is Romanian, he was born in Romania so he should not be on this list it does not matter where he studied or what occupation the country was under
Anyone can add books to this list.