Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Esercizi di stile” as Want to Read:
Esercizi di stile
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Esercizi di stile

4.08  ·  Rating details ·  6,149 Ratings  ·  468 Reviews
Esercizi di stile è un esilarante testo di retorica applicata, un'architettura combinatoria, un avvincente gioco enigmistico. Tutto vero, però è anche un manifesto letterario (antisurrealista), è un tracciato di frammenti autobiografici, è la trascrizione di una serie di sogni realmente effettuati da Queneau. È perfino un testo politico, nonché un'autoparodia.
Questo è quan
Paperback, Testo originale a fronte, 320 pages
Published 2008 by Einaudi (first published 1947)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Esercizi di stile, please sign up.

Be the first to ask a question about Esercizi di stile

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30)
Rating details
Sort: Default

From what point of view should I review the book? Evidently: from all possible points of view.


Needless to say, I am reading the original French edition. I can hardly believe that his delicate linguistic irony would survive translation into English. Quelle horreur!


I laughed until I wet myself. Well, I should know better than to read this kind of book in the bathroom.


If nothing else, very educational. I have already learned the names of two figures of speech I didn't prev
Glenn Russell
Apr 18, 2014 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorite-books

On the platform, pla pla pla, of a bus, chuff chuff, chuff, which was an S (and singing still dost soar, and soaring ever singest), it was about noon, ding dang dong, ding dang dong, a ridiculous ephebus, poof, poof, who had one of those hats, pooh, suddenly turned (twirl twirl), on his neighbour angrily, grrh, grrh, and said, hm hm: "You are purposely josling me, Sir," Ha ha. - Exercises in Style, Raymond Queneau

One very effective way I have found to squeeze the juice of wisdom from the books I
Jun 09, 2011 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Only one book has ever “changed my life” (god, if only things were so simple that a book could change your life!) and that is Joyce’s Ulysses, and that only in terms of my ideas of dedication and rigor. It certainly didn’t unearth profound aspects of my personality that until that point were latent, it didn’t give me any guiding path in life to tread, it didn’t suddenly instill value into things that I before considered to be without value. What it primarily did was to show me the results of ded ...more
Scribble Orca
Sep 22, 2013 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Recommended to Scribble by: Barbara Wright
UPDATE: Queneau's Exercises in Style is given the Geoff Wilt treatment in Verbivoracious Festschrift Volume Three: The Syllabus.

-- Who the fuck writes the same thing 99 times over? Pretentious twit! Don't bother.

-- A masterpiece of style, grammar, innovation, elegance, a tour de force of wizardry, erudition, humour and social commentary. Chapeau M'sieur Queneau.

-- I didn't really get the headings. Were those meant to be chapters?

-- Mate, don't be late, address the great and adumbrate, there'll b
Nickolas the Kid
Jul 31, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: easy-to-read, funny
Το βιβλίο αυτό ήταν σκέτη απόλαυση!


- Οτ λιβλιο ταυτό νατη τέσκη λαυπόαση
- Το βιβλίο ναούμ, ήταν σκέτη ναουμ απόλαυση ναούμ...
- Το αντικείμενο με το σκληρό εξώφυλλο και τα φύλλα με γράμματα προκάλεσε τέρψη οφθαλμών και σκέψης...

Κάπως έτσι λοιπόν ο συγγραφέας παραλλάσει την ιστορία ενός νεαρού σε ένα λεωφορείο και δημιουργεί 99 διαφορετικού τύπου ιστορίες, οι οποίες είναι απολαυστικές και αναδεικνύουν το μεγαλείο της γλώσσας και της συγγραφής!!!

4/5 αστεράκια. Το διάβασα απν
This is a lot of fun at the beginning as you realise exactly what Queneau has challenged himself to do here: rewrite the same little scene about a gangly young man in a badly fitting overcoat and an odd hat, in different styles, ninety-nine times! After number twenty however, the various word play games are no longer quite as funny. After number forty, you’re pretty sceptical about Queneau's mental health. By number sixty, you’re seriously worried about your own. By number eighty, you’re seeing ...more
Ian "Marvin" Graye

(view spoiler)

MJ Nicholls

(view spoiler)

Pearls before a swine? Perhaps.

It definitely takes a lot of talent for someone to tell one completely unremarkable story 99 times and still make a fun and readable book out of it. What Queneau (and the translator) has done here is really clever work, no doubt. And I can imagine this whole exercise must have been very amusing for him. But that doesn't mean reading it will be just as enjoyable as writing it was.**

These are exercises in writing in English (originally French). I do have some working
Dec 27, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition
Ενα εξαιρετικά πρωτότυπο ανάγνωσμα όπου ο συγγραφέας χρησιμοποιεί 99 διαφορετικούς τρόπους να εκφράσει μια ανούσια μικρή ιστορία. Μπορεί κανείς να το διαβάσει σε 10 διαφορετικά μέρη, σαλόνι, κουζίνα, αναγνωστήριο, τουαλέτα κλπ. καθώς και με άπειρους τρόπους ανάσκελα, καθιστά, όρθια, τρέχοντας, περπατώντας κλπ. Πολύ ενδιαφέρον αν κάποιος σκέφτεται να ξεκινήσει τη συγγραφή βιβλίου ή να κάνει καριέρα στην πολιτική. Εν κατακλείδι το ξεκίνησα με μεγάλη χαρά και ενδιαφέρον, κάπου στη μέση άρχισα να γυ ...more
I feel like this book's high average rating is caused mostly by the fact that the only people who would even know about it are the sort of people who'd like it. So, though I didn't hate it completely, I'm here to offer a dissenting opinion:

This book kind of sucks.

It's a short, anticlimactic anecdote about a scuffle on a bus, told in 99 different styles. I imagine this is already enough to turn off most people, but in case this still sounds really good to you, be apprised that none of those styl
Alienor ✘ French Frowner ✘ (of badger and SNAKE)

(reread 09/13/15) The English translation better be good, because this? This is brilliant.

"Il y avait aujourd'hui dans l'autobus à côté de moi, sur la plate-forme, un de ces morveux comme on n'en fait guère, heureusement, sans ça je finirais par en tuer un."

PS. I would love to write my review as Raymond Queneau, that is to say, using several literacy techniques to relate the same story over and over and over again, but let's face it : my English needs improvement before.
Lubinka Dimitrova
So, as it turns out, I've read the book in 8th grade, and found it so awesome, that I wrote down in my diary some of the story renderings.

This time around, not so much. Eventually, I grew tired and I didn't really finish the book. But I suppose that's the sad fate of re-reading old favorites...

(Loved the illustrations though!)
Ουτε ένας ουτε δύο ουτε τρείς αλλα 99 τρόποι για να πεις μια οχι ενδιαφέρουσα, οχι ιδιαίτερη αλλα καθημερινή ιστορία που βρίθει οχι απο λύπη, στεναχώρια, δέος αλλα απο έξυπνο, αβίαστο, εκλεπτυσμένο χιούμορ.

(Μόλις χρησιμοποίησα τον ένα απο τους 99 τρόπους για την κριτική αυτού του απολαυστικού διαμαντιού που μας αποκαλύπτει την δύναμη που έχει η γλώσσα.)
The premise of this book is simple - a little anecdote about a man on a bus, a story so bland that you wouldn't even put it into your cycle of small talk. This book is not bland because the execution is dazzling. Queneau tells the same story in over a hundred different ways, ranging from Operatic English to Tanka to onomatopoeia to set theory to high art to Cockney slang.

Such a book would normally be untranslatable, and there are some noticeable changes from the original. Cockney slang is a subs
May 11, 2010 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Recommended to Yoana by: господин Иванов, най-добрият учител по литература в света
Начи бате, качвам се в рейса неска по обед, щото бегах от даскало. И вътре, бате, некъв гъз – ама тъп ти казвам, дигна некъв ебати скандала, бате. Били го бутали, ми в рейса кво иска. Вика, вика и избега да седне, бате, казвам ти, пълен гъз.
Към 5, бехме се направили на гъз с френдовете, и се връщам пак с рейса, бате, и гледам оня същия гъз пред Попа с некъв същия като него, бате – и оня: „Аре опраи се бе, глей къв си изсулен”. Пълен шит, бате, казвам ти.

Ко стаа ве лек! Въй, лек
Vit Babenco
Jun 12, 2013 rated it it was amazing  ·  review of another edition
What story can be told about a brief bus ride and a button?
It can be turned into a surreal vision:
“In the centre of the day, tossed among the shoal of travelling sardines in a coleopter with a big white carapace, a chicken with a long, feather-less neck suddenly harangued one, a peace-abiding one, of their number, and its parlance, moist with protest, was unfolded upon the airs. Then, attracted by a void, the fledgling precipitated itself thereunto.
In a bleak, urban desert, I saw it again that s
Mark Hebwood
Apr 28, 2015 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: philosophy
Le côté subjectif

I liked my time with this book. When I did not know a rhetoric form Raymond referred to (which was often), I looked it up on the internet and tried to figure out how it related to the specific style of the exercise in question. When I got to the more abstruse linguistic games, I started wondering how these could ever be translated into other languages, so I bought the English and German versions of the book and played my own game of contrast and compare. And when I finished the
Apr 01, 2015 rated it liked it  ·  review of another edition
Recommends it for: Francophones, lovers of wordplay
Recommended to Junta by: Manny's shelf
I think this is a book that should be read in its original language of French. I loved the idea of this book, but my expectations were perhaps a little too high. The low rating is not the book's fault, but my goddamn own - excuse my (lack of) French.

On a crowded bus at midday, the narrator observes one man accusing another of jostling him deliberately. When a seat is vacated, the first man takes it. Later, in another part of town, the man is spotted again while being advised by a friend to have
sweet jane
Nov 16, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
99 διαφορετικοί τρόποι για να πει κανείς μια όχι και τόσο ενδιαφέρουσα ιστορία.
Γευστικά, αισθητικά, ουδέτερα, έμετρα, αδιάφορα, σε ελεύθερο στίχο. Ναι, το πιάσατε.
99 τρόποι να γελάσεις με την καρδιά σου και να αγαπήσεις λίγο περισσότερο τον σύνδεσμο Oulipo!

* ένα μπράβο στον Αχιλλέα Κυριακίδη για όλες τις δύσκολες μεταφράσεις που έχει αναλάβει και τα έχει καταφέρει καταπληκτικά!
Apr 02, 2011 rated it it was amazing  ·  review of another edition
On Exercices de Style, considered his masterpiece and most influential work, Raymond Queneau said, “People have tried to see it as an attempt to demolish literature--that was not at all my intention. In any case my intention was merely to produce some exercises; the finished product may possibly act as a kind of rust-remover to literature to help to rid it of some of its scabs. If I’ve been able to contribute a little to this, then I am very proud, especially if I have done it without boring the ...more
Jan 31, 2015 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorites
What makes a good story? Plot, characters or structure? Maybe the stories we enjoy aren’t enjoyable because of its components, maybe they are enjoyable because of the way they were written or told. A good narrator is incredibly important to catch our attention and interest as long as the story lasts, otherwise there is a chance of being misled or left disheartened. What Raymond Queneau brings you in Exercises in Style is a set of 99 narrators; each equally amusing, entertaining and knowledgeable ...more
Jan 04, 2016 rated it did not like it  ·  review of another edition
Shelves: bitch-please

My reaction to books like Raymond Queneau’s Exercises In Style is comparable to my reaction when faced with certain works of conceptual, or modern, art, such as, for example, Martin Kippenberger’s Wittgenstein. What I mean by this is that the enjoyment I derive from them is superficial, is immediate but not long-lasting; in fact, I tend to find equal or greater enjoyment in the concepts or ideas being described to me as I do in experiencing them myself.

To my mind, the most basic pre-
MJ Nicholls
* Edit: May 13 2011 *

I finally bought a copy of this ingenious little number and read it through again. I think my favourite mode has to be ‘Reactionary,’ where the narrator makes angry pronouncements on the world around him while telling the bus altercation story. It wasn’t as funny the second time around, but nothing ever is, sadly. I looked up some of the more specific verse forms that escaped me on the first read and smiled more knowingly. (A more knowing smile involves greater purchase on t
Apr 22, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favourites, 2012
.... --- .-- -- .- -. -.-- ..-. ..- -.-. -.- .. -. --. - .. -- . ... -.. --- .. .... .- ...- . - --- ... .- -.-- - .... .. ... -... . ..-. --- .-. . .. - ... .. -. -.- ... .. -. ---... .- -- .- -. --- -. .- -... ..- ... .... .- ... .- -... ..- - - --- -. .-.-.-
This was The Well-Tempered Clavier, but in writing.

Given its status and how loved this book seems to be on GR, I feel somewhat like it’s an epic F.A.I.L on my part to not have been blown away by it. But seriously, guys, I don’t get it.

It’s clever, I’ll give you that. Other than that, it’s mostly gimmicky, sometimes amusing, and occasionally interesting. I liked the episodes rewritten as told by a yokel or in mangled French as spoken by an English person (amusing), as well as the episodes rewri
Eddie Watkins
Mar 05, 2013 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: french-fiction
This shames me to say but I was not originally on the bus with Queneau's Exercises in Style, yet I pretended to be, sitting right beside the dude with the long neck and the eccentric hat. I was not being myself, not beating my own drum, passengers stepping all over my feet, but I could not get off the bus. Shamed if I did, shamed if I didn't. So I sat there reading his proper novels, genuinely enjoying them as the bus jostled and my feet hurt and the long neck irked me. Damn sheepish passengers! ...more
Adam Floridia
A million points for creativity, I'll give it that. A short, two paragraph vignette repeated 99 times, but each in a different style really illustrates the protean (and fun!) nature of language. There have been quite a few books that have caused me while reading to think "If I ever teach a creative writing class, I've got to use this!" Well this book actually coerced me into creating a new shelf "to-assign-in-creative-writing-class." Happy New Year! Will it be a Happy New Year? Miserable Old Day ...more
Jun 05, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorites
„Упражнения по стил“ е тънка книжка. Изданието, което прочетох, има грозна жълта корица и заглавие, изписано с безсерифен шрифт. Издадена е от „Фама“. В това свое произведение, Реймон Кьоно преразказва една очевидно незабележителна история цели деветдесет и девет пъти. Използвайки многообразие от стилове, вариращи от сонет и ода до математическа формула и вътрешен монолог. Писателят е виртуоз, който, впрягайки лингвистична мощ, успява да пречупи един и същ разказ, разкривайки различни
Rebecca Renner
This is an interesting study in voice. If you're struggling to understand the impact voice can have on a story, or if you want some assistance giving your narrator a different flavor, this book has a variety of useful examples.
Oct 11, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: 2016, references, humour
So pleased by the number of writing styles featured here. I could have never noticed the different styles. Some of my favorites were the subjective side, word-composition, distinguo, free verse, definitional, lipogram (omitted the 'e'), and epistolary.
From distinguo:
"In an S bus (which is not to be confused with a trespass), I saw (not an eyesore) a chap (not a Bath one) wearing a dark soft hat (and not a hat daft sack), which hat was encircled by a plaited cord (and not by an applauded cat). [
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Oulipo Compendium
  • A Void
  • The Opposing Shore
  • Oulipo: A Primer of Potential Literature
  • Locus Solus
  • Jealousy
  • Death Sentence
  • Bouvard and Pecuchet
  • Heartsnatcher
  • Paris Peasant
  • The Great Fire of London: A Story with Interpolations and Bifurcations
  • Tropismes
  • 99 Ways to Tell a Story: Exercises in Style
  • Monsieur Teste
  • Exploits and Opinions of Dr. Faustroll, Pataphysician
  • Capital of Pain
  • Artaud Anthology
Queneau was born in Le Havre in 1903 and went to Paris when he was 17. For some time he joined André Breton's Surrealist group, but after only a brief stint he dissociated himself. Now, seeing Queneau's work in retrospect, it seems inevitable. The Surrealists tried to achieve a sort of pure expression from the unconscious, without mediation of the author's self-aware "persona." Queneau's texts, on ...more
More about Raymond Queneau...

Вендъж, олоко одеб, на зандата палтформа на енид авботус залебязах малдеж с перкалено дъгъл варт и шакпа, уркасена с върв. Неочавкано той обивни съесда си, че начорно го снатъпвал по карката. Но изгябвайки сканлада, той се врутна мък енда сбоводна селадка.
Вда сача по-кънсо го дивях отвоно перд гатара Нес Залар заендо с генов пирятел, тойко му вадаше съевти онтосно ендо покче.”

По пладне и по обед се качих и се намирах на платформата и на задната площадка в един автобус и градски рейс, пълен и претъпкан, по южната линия и от Контрескарп към Шампере. Аз и моя милост видях и забелязах един млад мъж и зрял юноша, твърде смешен и доста комичен, с кльощав врат и тънка шия, а около шапката и покрай капелата – с въженце и канапче. След настаналата суматоха и подир настъпилата бъркотия той каза и рече със сълзлив глас и плачлив тон, че неговият съсед и близкостоящ нарочно и умишлено го бутнал и блъснал, щом и колчем някой слизал или излизал. Като свърши словото си и приключи речта си, той се отправи и насочи към едно празно място и свободна седалка.
След два часа и подир сто и двайсет минути отново и пак го срещнах и видях на площад Ром и пред гара Сен Лазар, придружен и съпроводен от свой приятел и негов другар, който го съветваше и убеждаваше да прибави и зашие едно копче и кокалено търкалце на своята горна и връхна дреха и одежда.”
More quotes…