Nearly twenty-five years after it was first published, Upamanyu Chatterjee’s ‘English, August’, remains as contemporary, as relevant and as annoyingly brilliant as it was back then, back when it came out of nowhere to light up the literary fiction scene here that was in a post-Rushdie slump.
If one were to ask me to do that obnoxious job of ‘summing-up’ a literary fiction novel, I would base it more or less, on its old blurb. So ‘English, August’ is a darkly-comic story of Agastya Sen, a young civil servant who at the age of twenty-four, finds himself posted in the obscure town of Madna—located somewhere in the great Indian hinterland—and stuck in a job that bewilders him and in a place he can’t relate to. Slowly, over the course of a year, with his time divided between Marcus Aurelius, masturbation and marijuana, he begins unraveling his country and in the process, discovers himself.
To me, the book—and this is what I fall for the most and every time—is a story about homelessness. Motherless Agastya, with a VVIP father in Governor Sen, is an urbane but lonely child. After passing the civil services, possibly on behest of his father and faced with the responsibilities that are more expected of him, he finds himself caught between two worlds or his three lives, as he describes them in his own words in the book.
The two worlds, comprise his carried-over world of Carlos Suarra, Werner Herzog, Dhrubo, his father and his old, hometown’s ‘urban and shallow’ life (or so he believes) and the new and alien world of Madna, of heat, mosquitoes and corruption. The three lives consist of the professional life in the office, working under Srivastava’s surprisingly able guidance; his social life with Sathe, masticated kebabs and other new-found acquaintances. His private, secret life is one of ennui, soft-drugs and reveries of sex.
About Madna, Agastya says when he first finds himself there—“I found myself, dislocated and unhinged, albeit without the compensations of wisdom.”
For much of the early part of the book, Agasta Sen can be likened to Josef K in Kafka’s ‘The Trial’, finding himself in a surreal and baffling world that till then he had heard of only in newspapers when something bad happened in them. Madna is a place on the newspaper margins—insignificant and generic on one hand but allegorical and somewhat of a metonym, on the other. And through the prism of this rambling town, Upamanyu paints a composite picture of an India where surprisingly little has changed over the years.
The novel is helmed by a cast of eclectic characters: the major ones include the conscientious Mr. Srivastava, his wife, the jovial and enigmatic Sathe, Agastya’s best friend in that straight-from-a-Bruce Robinson movie kind of guy: Dhrubo, the intimidating yet vulnerable Governor Sen; and a whole gamut of minor but quirky characters that make up the third-leads. The characters could also be divided into the originals: Agastya, Sathe, Mr. and Mrs. Srivastava, etc., and the adapted: Krishna, Arjun and Marcus Aurelius
Coming to the book’s tone and language, I think the profanity is a shield, like the self-defense mechanism of a hurt child. And you, as a reader, need to get past it, because richer yields await you once you accomplish that. The title itself is a kind of euphemistic take on his name. At several places, we find an increasingly frustrated Agastya describe the genesis of his name to gullible listeners through a hundred elaborations. The oft satirical, postmodern novel never loses its wisdom once, in all its briskness. It never loses that little bit of lurking melancholy, despite all its ironic cynicism, wittiness and repartee. It is transgressive and soulful. Most of the humor is situational but that’s only saying half the truth. The humor is essentially derived out of hyperrealism, a skewed, distorted distillation of the plain and baffling world and its ways, through the dangerously inventive narrator, Agastya (“I lied. Besides, I also disliked their faces.”) So the fact that the files fall with sharp claps or dull thuds, depending on their weight—a passing line of ostensibly little significance—constitute a condemnation for the whole bureaucratic system and its red-tape through the very visual of the humdrum chore and its futility. In another little line about his father: “He read Sanskrit shlokas in the morning and ate corned beef sandwiches in the evening,” he questions the fundamentals of faith and religion and its rituals and the things in between and around. He talks about so many things, does Agastya/Upamanyu. A lesser writer would’ve had Agastya and Mrs. Srivastava embark on a doomed affair. But this is Chatterjee.
His craft bears birthmarks of a genius. How many writers would write something like, ‘Lambent dullness indeed,’ for example? He mixes high-brow and functionality. He combines chic and cheek, cynicism and vulnerability, bleakness and bravado like nobody's business. Embellishment goes with nakedness in his sentences. The book oozes exceptional prose, and then some. Most of his humor, though the humor here is a means and not the end, is outstanding and on par with the best of Bill Waterson’s deadpans. For example, when he imagines the dubious looking green chutney on his plate asking him, ‘Hi, my name is Cholera!’ or when he suspects his cook Vasant of poisoning him, and little, odd things like that.
Of course, then there’s Renu’s letter to Dhrubo; in what is perhaps the crowning glory in the book, Chatterjee, in two and a half pages, gives us a masterclass in writing.
‘English, August’ is essential reading.