ENGLISH: I read this book years ago in a Spanish version which I did not like. I later discovered that this version had been abridged, to the point that it sometimes became unintelligible. The play is very long, and some cuts are understandable, but they shouldn't affect the comprehension of the work. Now that I have read it in the original language, I have liked it more. Some of the dialogues are really impressive.
This play deals with the conflict between duty and love, embodied in the unconsummated love between Rodrigue and Prouheze, who meet always in un-favorable circumstances that make their love impossible. Claudel plays with history creating a chaotic chronology without any relation to reality, seasoned with absurdities (one of the characters even mentions Napoleon).
SPANISH: Leí este libro hace años en versión española y no me gustó. Más tarde descubrí que esa versión estaba muy abreviada, hasta el punto de que a veces era ininteligible. La obra es muy larga y algunos recortes son comprensibles, pero no deberían afectar su comprensión. Ahora que lo he leído en el idioma original, me ha gustado más. Algunos de los diálogos son realmente impresionantes.
Esta obra aborda el conflicto entre el deber y el amor, encarnado en el amor no consumado entre Rodrigo y Proeza, que siempre se encuentran en circunstancias desfavorables, que hacen imposible su amor. Claudel juega con la historia, creando una cronología caótica, sin relación con la realidad, sazonada con absurdos (uno de los personajes menciona a Napoleón).
FRANÇAIS: J'ai lu ce livre il y a des années dans une version espagnole que je n'ai pas aimé. J'ai découvert plus tard que cette version avait été abrégée, au point qu'elle devenait parfois inintelligible. La pièce est très longue et certaines coupures sont compréhensibles, mais elles ne devraient pas affecter la compréhension du travail. Maintenant que je l'ai lu dans la langue d'origine, je l'ai aimé plus. Certains dialogues sont vraiment impressionnants.
Cette pièce traite du conflit entre le devoir et l'amour, incarné dans l'amour non consommé entre Rodrigue et Prouhèze, qui se rencontrent toujours dans des circonstances défavorables qui rendent leur amour impossible. Claudel joue avec l'histoire en créant une chronologie chaotique sans aucun rapport avec la réalité, assaisonnée d'absurdités (l'un des personnages mentionne même Napoléon).