Building on the American Psychological Association tradition of the arts and psychology, this book addresses the therapeutic aspects and clinical use of metaphor, narrative, journal writing, storytelling, bibliotherapy, poetry, and the related arts. Based on clinical theory and romantic philosophy, a unified poetry therapy practice model is presented that combines the use of literature in therapy, creative expression, and symbols/rituals. Poetry therapy has been formally recognized for approximately thirty years and practiced worldwide with a wide range of clients and in numerous settings including hospitals, hospices, mental health centers, family service agencies, addiction centers, schools, nursing homes, and correctional settings. Poetry Therapy: Interface of the Arts and Psychology is organized along three dimensions: 1) Theory and practice of poetry therapy covering individual, family and group modalities 2) Use of poetry therapy along developmental markers with specific attention to abused children, battered women, suicidal adolescents, and the elderly, and 3) Research and professional development including credentialing, building resources, and education/training.
Büyük hayallerle almıştım şiirle terapi ruhsal boşaltım dışavurum ile katarsise ulaşırız diye ama nerdee ancak öngörüşmede yahut çıkmaz sırasında kullanılabilir. Yine de bu işlevsel olduğunu gösterir ama daha etkili olmasını isterdim ama neden olmasın ama ama ama . Daha fazla araştırma, teori ve uygulama şart. Hiç yoktan ortamlarda bibliyoterapi olarak şiir okuyup-yazıp-yorumluyorum naberr deriz ne olcek.
A szerző stílusa számomra egy kissé idegesítően eklektikus, mindenről IS szó van - persze minden releváns és passzol, csak én jobban szeretem a tiszta struktúrákat. Ajánlatos az érdeklődésnek megfelelően esetleg az adott fejezet(ek)ben jobban elmélyülni (gyakorlat, kutatás, alkalmazás, képzés, stb.). A fordítás klassz, valahogy jobban összerántotta a logikát, mint az angol eredeti (szerintem). Jó, hogy a hivatkozott irodalmi szövegek magyar fordítása is lábjegyzetelve van (illetve hogy a még lefordítatlanoknak készült magyar fordítása 'praktikus használatra').