Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Gedichte (Russisch/Deutsch)” as Want to Read:
Gedichte (Russisch/Deutsch)
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Gedichte (Russisch/Deutsch)

4.33  ·  Rating details ·  633 ratings  ·  26 reviews
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Und lange werde ich dem Volke dadurch teuer sein,
daß ich edle Gefühle mit meiner Lyra erweckt,
daß ich in meinem grausamen Zeitalter die Freiheit gerühmt
und zur Barmherzigkeit gegenüber den Gefallenen a
Mass Market Paperback, Universal-Bibliothek, 160 pages
Published March 31st 1998 by Reclam (first published 1821)
More Details... Edit Details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Gedichte, please sign up.

Be the first to ask a question about Gedichte

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

Showing 1-30
Average rating 4.33  · 
Rating details
 ·  633 ratings  ·  26 reviews

More filters
Sort order
Start your review of Gedichte (Russisch/Deutsch)
Edlira Dibrani
Jan 15, 2018 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Amazing poems by an amazing writer.

A Magic Moment I Remember

A magic moment I remember:
I raised my eyes and you were there,
A fleeting vision, the quintessence
Of all that's beautiful and rare
I pray to mute despair and anguish,
To vain the pursuits world esteems,
Long did I hear your soothing accents,
Long did your features haunt my dreams.
Time passed. A rebel storm-blast scattered
The reveries that once were mine
And I forgot your
Alp Turgut
Alexander Pushkin'in şair kimliğine tam anlamıyla tanıklık edebilmeyi sağlayan "Poemalar", Hasan Ali Yücel Dizisi'nin "Seviyordum Sizi - Seçme Şiirler"inin aksine ünlü yazarın bütün şiirlerini tek bir ciltte toplayan oldukça değerli bir eser. Kayhan Yükseler'in başarılı çevirisiyle kitap, yazarın Yapı Kredi Yayınları'ndan çıkan bir diğer şiiri "Ruslan ve Ludmila"yla bir bütünlük sağlıyor. Pushkin'i tam anlamıyla tanıyabilmek ve yazarın aralarında başta Mikhail Lermontov'un bulunduğu birçok Rus yazarına nasıl ilham kaynağı olduğu ...more
Sep 21, 2010 rated it it was amazing  ·  review of another edition

От многоречия отрекшись добровольно,
В собранье полном слов не вижу пользы я;
Для счастия души, поверьте мне, друзья,
Иль слишком мало всех, иль одного довольно.


Когда для смертного умолкнет шумный день,
И на немые стогны града
Полупрозрачная наляжет ночи тень
И сон, дневных трудов награда,
В то время для меня влачатся в тишине
Часы томительного бденья:
В бездействии ночном живей горят во мне
Змеи сердечной угрызенья;
Мечты кипят; в уме, подавленном тоской,
анчар... (1828)
Рассказ из античной истории. Это аллегорическое произведение, в котором Пушкин воплотил собственные горькие мысли об устройстве современного ему общества – краткий анализ “Анчар” по плану показывает это очень явно. Поэту стало ясно, что его идеям о творчестве без ограничений не суждено сбыться, и он излил свою печаль в тексте этого произведения. Если брать сюжет стихотворения, то в нем - Пушкин в первой части показывает нам, читателям, дерево, которое изображает собой абсолютное зло
Sep 08, 2017 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: books-owned
This is the most complete collection of Pushkin’s verse available, covering his entire short career and including both his lyrics and narrative poems. All narrative poems are here except The Prisoner of the Caucasus and The Robber Brothers. The former I found elsewhere, while the latter I have been unable to track down in English translation. This book also contains his major fairy tale verses and a selection from Eugene Onegin. Walter Arndt’s translations are superb and his introductions and notes provide essential co ...more
Apr 08, 2019 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Poemaların teması; adige-rus savaşı, yasak aşk,suç,zorbalık ve kahramanlık. Kitabın dili son derece akıcı. Severek okudum.
Costin Ivan
Jul 25, 2019 rated it really liked it  ·  review of another edition
Catrenul favorit:
„Îmbălsăma văzduhul o viorea plăpândă,
Iar lupul dădea iama în turma ce păștea.
El, însetat de sânge, ea, dimpotrivă, blândă.
Se poartă fiecare mânat de firea sa.”
It was pleasant enough, but generally not impressive. This is especially so in light of Pushkin's reputation. Perhaps something was lost in translation.
Jul 21, 2013 rated it really liked it  ·  review of another edition
Vi ho amata: l'amore ancora, forse,
non si è spento del tutto nella mia anima;
ma non voglio che esso vi inquieti ancora;
a nessun modo vi voglio rattristare.
Vi ho amata silenziosamente, senza speranza,
oppresso ora dalla timidezza, ora dalla gelosia;
vi ho amata così sinceramente, così teneramente,
che Dio vi conceda di essere così amata da un altro
("Vi ho amata")
Se la vita ti ingannera’,
Non rattristarti, non infuriarti!
Nel giorno dell
Dragana J.
Oct 15, 2015 rated it really liked it  ·  review of another edition
The genius of Alexander Sergeyevich Pushkin transformed every form of Russian literature he touched. What I admire most is the ease of his invention, his range and his own impish courage.


I just recall this wondrous instant:
You have arrived before my face --
A vision, fleeting in a distance,
A spirit of the pure grace.

In pine of sorrow unfair,
In worldly harassment and noise
I dreamed of your beloved air
And heard your quiet
Katrina Sark
Dec 24, 2014 rated it really liked it  ·  review of another edition
p.101 – Tatiana’s Letter to Onegin:

I know that God sent you to me,
You will protect me to the grave.
You appeared to me in dreams, and in
That secret moment I could see
Your wondrous gaze, so dear to me.
Your voice has long since echoed in
My soul… no, this could never be
A dream! The moment that you came
Into the room, my cheeks aflame,
I breathed, half fainting: it is he!
Is it not true? Ah, you were there
Beside me, where I sat apart
In silent contemplation, wh
Hajar Alobaid

" أهم خاصّية لأدب بوشكين هي عالميَّـته "
* ماكوجونينكو

كتب بوشكين قصيدة " النبي" بعد معاقبة الثوار الديسمبر بين الذين ثاروا ضد القيصـر و لٰكنه لم ينشرها إلا عام ١٨٣٦م.
و كتب قصيدة "طلسم" حين احتكّ بالمسلمين في القوقاز و يُعبّر فيها عن حنينه لوطنه.
ثمة قصائد بلا عنوان كـ سعْدي وَ اسطمبول
وردت قصيدة " الفارس الفقير " بدون عنوان في مسرحية نثريةغير مكتملة كتبها بوشكين كأغنية على لسان أحـد أبطال المسرحيَّـة، و هي تتحدث عن فارس صليبي صُدم بمقاومة المسلمين في فلسطين فعاد إلى
Aug 23, 2011 rated it liked it  ·  review of another edition
Classic Russian poetic literature. Pushkin had so much potential; it truly is a shame that he died so young. But anyway, I love the story within "The Bronze Horseman" and how it draws a parallel to the injustice comitted by Peter the Great in driving the Russian people into cultural oppression - forcing them to adopt "orthodox" beliefs and behaviors. If we have not our culture as a nation, our identity as individuals, this is death in and of itself.
Jun 26, 2008 rated it it was amazing  ·  review of another edition
It's called Talisman.

Probably not the best compilation of his poetry, or even translation of it... But it is nice to have every piece in its original language paired with the translation as well as reprints of Pushkin's written notes. It is also nice to read some great work outside of Eugene Onegin... This is the father of Russian literature so an essential for me. I keep a copy by my bedside.
Tim Werenko
Nov 05, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Always reading and re-reading Pushkin. This is just one of many of his books, one of several translations, I keep by the bed. Every translation is a like a new window opened to his genius. But, it's like catching the fog. There are things lost in translation. But his story, his output, his life, his work are simply the stuff of legends. The fact that it will always be just out of reach (until I learn fluent Russian) only adds to the legendary stature.
Jun 25, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Pushkins poems are food for the soul. Unfortunately I don't speak Russian. But I am able to read the letters accurately - so sometimes I just enjoy the colors of the Russian language. And oh! how Pushkin uses the melody of this beautiful language!
The translation isn't bad either and reading these poems is always a delight for me.
Vilnis Auzāns
Mar 24, 2015 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Подъезжая под Ижоры,
Я взглянул на небеса
И воспомнил ваши взоры,
Ваши синие глаза.
Хоть я грустно очарован
Вашей девственной красой,
Хоть вампиром именован
Я в губернии Тверской,
Но колен моих пред вами
Преклонить я не посмел...

Nov 06, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorites
Pushkin is the sole reason that I have come to love poetry. I can not recommend a better starting point for anyone that wishes to explore this field for the first time, or for every one that enjoys first class poetry.
May 19, 2013 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: russian
Великие произведения великого автора. Удобное электронное издание с иллюстрациями.
Piet Michael
Jul 11, 2013 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: russian, poetry
Hier ist die gesamte Bandbreite von Puschkins lyrischem Werk versammelt: Von zotigen Liebesgedichten, über patriotische Verse bis hin zum "Europäer", der sogar Volksliedgut gesammelt hat.
Mar 29, 2015 rated it liked it  ·  review of another edition
Shelves: poetry, russian, pushkin
Bronze Horseman
Gijs Grob
Gedichten van drie dichters uit de negentiende eeuw, de zogenaamde "Russische gouden eeuw van de poëzie". Die van Poesjkin zijn veruit het mooist.
Jul 29, 2010 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Harold Crowder
Only The Bronze Horseman by Pushkin.
William Trently
I dislike the translation from Russian to English in which liberties are taken to ensure rhyming is present!
Sep 24, 2014 rated it liked it  ·  review of another edition
Not wild about the translations.
Anthony Coker
rated it really liked it
Jan 14, 2013
Entela Dajlanaj
rated it it was amazing
Feb 15, 2018
rated it really liked it
Jan 29, 2014
rated it really liked it
Sep 11, 2016
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »

Readers also enjoyed

  • Лирика
  • Selected Poems
  • Listen!
  • Poems of Akhmatova
  • Tutte le poesie
  • My Noiseless Entourage
  • My Sister - Life
  • Disaffections: Complete Poems 1930-1950
  • На дне
  • Krylov's Fables (Classics of Russian literature)
  • A Russian Gentleman
  • Happy Moscow
  • Poems and Ballads  Atalanta in Calydon
  • The Poetry of Jaroslav Seifert
  • Journey to Armenia
  • Nervous People and Other Satires
  • Asya / First Love
  • The Complete Plays
See similar books…
See also:
Norwegian: Aleksander Pusjkin

Alexander Sergeevich Pushkin was a Russian Romantic author who is considered to be the greatest Russian poet and the founder of modern Russian literature Pushkin pioneered the use of vernacular speech in his poems and plays, creating a style of storytelling—mixing drama, romance, and satire—associated with Russian literature ever since and greatly infl
No trivia or quizzes yet. Add some now »
“In alien lands I keep the body
Of ancient native rites and things:
I gladly free a little birdie
At celebration of the spring.

I'm now free for consolation,
And thankful to almighty Lord:
At least, to one of his creations
I've given freedom in this world!”
More quotes…