Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “A Void” as Want to Read:
A Void
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

A Void

3.81  ·  Rating details ·  2,132 Ratings  ·  243 Reviews
An OuLiPo mystery in which the formal constraint is that the letter "e" can't be used. The letter "e" being the most commonly used letter in both French (the original language of this book) & English (the language into which Gilbert Adair has translated this for this edition), the translator deserves extraordinary credit.
Paperback, 256 pages
Published October 3rd 1994 by Harvill Press (first published 1969)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about A Void, please sign up.

Popular Answered Questions

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30)
Rating details
Sort: Default
God, this is hard. I'm just aiming for two to four paragraphs, and I'm stuck. I can hardly do a thing. And this guy has a solid book, with a plot and all. Smart, no doubt about it. But... what's this book's point? Naturally, you want to know that, and so do I. I think that I can say it in this way. You might lack an important thing, and not know it's missing. Your world looks okay, almost normal. But no, in fact it's not normal or okay at all, if you think a bit.

The rest of this review is avail
May 23, 2008 marked it as to-read
Recommends it for: if you DON'T want to buy a you-know-what
Recommended to Jessica by: my good buddy and cohabitant
A girl I room with owns this book, and following our talk tonight about it at our local bar, I'm now looking into A Void. I doubt I'll go far in my try, but will admit to a strong curiosity, though his story might not turn out so amazing. No doubt this was a blast to craft, but, I hazard, not as much fun to look through, sort of similar to studying a crossword you didn't do.... Still, I'll sally forth boldly with a stab at it. Why not?

FYI, I'm now involuntarily thinking within the limits put dow
Emma Sea
Jan 24, 2014 rated it did not like it  ·  review of another edition

No. Just no.

I am taking my own advice: life is too short.

yes; Perec and Adair are both very clever. And I actually enjoyed the introduction. I would have been happy to have left it there: a short, witty, intellectual exercise. But it's Johnson's dog!

I have abandoned the book, like a broken umbrella. It's in the magazine holder at Columbus Coffee next to Auckland Hospital. Have at it, fellow Aucklanders.
Okay. Let's all take a second to appreciate that this was both written and translated without a single instance of the letter "e." You have to respect that kind of lipogrammic dedication on both the author's and translator's parts (translating the puns to be relevant in another language deserves additional kudos). Its effect on the dialogue, narrative and story itself is a wonder to behold in its own right.

This is a hard one to review because most of what I want to say would divulge too many spo
What It’s About: A Short Account

Anton Voyl is ill. Insomnia and illusions assail him. Doctors, pills, visits to hospitals bring no avail. At night, Anton scrawls drafts of fictional accounts, such as a story of Aignan killing a sphinx and fucking(3), all unknowingly, his mama(3). Days and nights pass thus, all bringing only pain. His body shrinks, until, finally, oblivion claims him.

His pal(3), Amaury Conson, looks for him. His only hint is Anton’s last puzzling mail with this post-scriptum, hi
Nathan "N.R." Gaddis
Occasionally one finds succinct answers to the rather conservation [sic -- obv. we mean ‘conservative’] objections that all this POMO is just self-indulgent game=playing with language, (etc). And, yes, we can blame DFW for earning this lazy accusation so much cred. I really don't want to rehearse all the various variations these kinds of things take on. You know, like with Husserl, that :: The work is the thing. Nevertheless, one might always provide one of those gottcha moments which you always ...more
Feb 02, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Zeka ve dıygunun birleştiği okuduğum en iyi edebiyat oyunlarından biri.
Adam Floridia
Holy shit!

(That's really all I wanted this review to be, but I've got to add two "complaints." 1) I WISH I had just happened upon this book without knowing what the "gimmick" (said with NO negative connotation!) was. Of course, I would have needed an edition that did not have this spoiler of a cover, either. My assumption is that most people, like me, now read this book simply because they've heard "it's that book with [or without]...." Just in case you're reading this and don't know, PLEASE jus
Michael Finocchiaro
I was disappointed with this book despite having high hopes for it. In homage to his father's passing, Perec took on the nearly impossible task of writing a book without the letter 'e' which in French is quite a challenge. The missing 'e' of course represents his father, but the story seems forced because of this constraint. I found that the narrative was not really that interesting and he ended up recycling some of the same expressions over and over again to ensure he got the length of the book ...more
May 04, 2012 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: fiction, crime
An amazing, frustrating, frivolous absurdity of a book. Consumption of a void is akin to watching a dog play Mozarts most popular hits on a harpsichord. You applaud Spot`s instructors bragadaccio but any appraisal of musical quality is moot. In A Void`s plot is a soap drama of ironic stupidity in stark contrast to its amazing wordplay. Anton Vowl has vanished and soon his flock of pals start dying in highly idiotic ways. Not that you in any way mind, as I was far too busy admiring the singular p ...more
Dec 27, 2007 rated it really liked it  ·  review of another edition
Totally satisfying, though not for folks lacking stoicism and assiduity. Probably most highly thought of by souls familiar with and forgiving of structuralist and po-mo thought. I still cannot avoid basking in our author's playful adaptations of traditional familiar works, such as Ozymandias, Song of Solomon, and a short synopsis of Moby Dick. Playful and succinct (sort of), with not a Vowl too many.
MJ Nicholls
So impressive, the lack of coherence or interest is irrelvant. Honestly. Try writing a sentence without an E. Go on. See? Five stars.
Jack Waters
4.5 stars

"Vowl is missing!"

That’s corr ct: Anton Vowl, protagonist, nds up missing at on point. But pl nty of oth r vow ls ar missing as w ll, s ing as ‘A Void’ is an incr dibl lipogram in ‘ ‘. Not only did G org s P r c, whos first and last nam contain two 's, writ th ntir nov l in his nativ Fr nch without th ir l tt r ‘ ‘, but th translator Gilb rt Adair, h of only on ‘ ‘ in his nam , has translat d it without ‘ ‘'s into nglish, a languag so rif and rich with ‘ ‘'s that it b gins with th l tt
Konserve Ruhlar
Jun 08, 2017 rated it really liked it  ·  review of another edition
Anlamak ve odaklanmak için en çok kafa yorduğum kitaplardan oldu. Sıradışı bir yapısı var romanın ve aslında roman demek de ne kadar doğru bilmiyorum. İlginç, düşündürücü, farklı bir çalışma.
Feb 19, 2011 rated it really liked it
what an amazing book. this is a 285 page novel that doesn't contain a single letter e. not only that, but it was originally written in french without a single e and then translated into english with the same criteria. that must have been one of the most difficult translating jobs ever.

and what's even more fantastic is the book actually basically makes sense, has a plot of sorts, and is actually a joy to read.and it's fun,because it is quite amusing in parts.i really can't think of much more to s
Two stars; it's not that interesting. That said, the translator deserves twenty for translating a French novel that omits the letter E into an English novel that does the same. In French, if you drop all Es, you can still write the feminine singular form of the. Because we don't have an e-less version of "the," though, the verbal calisthenics that go into doing without the French "la" are pretty spectacular. I'm pushing it by filing A Void under read - I put it down a little over halfway through ...more
Aslı Can
Garip bir kitaptı, bi kere hiç e harfi kullanmadan yazmış yazar kitabı, çevirmen de hiç e harfi kullanmadan çevirmiş. Burada dilin imkanlarını görmek gerçekten şaşırtıcı oldu benim için.
Kurgunun işleyişi de ilginçti, olayların gizemi bir yandan yavaş yavaş çözülürken, bir yandan da olaylar sürekli hız kazanıyor. Georges Perec'in okuduğum 3. kitabı, okudukça tanıyacağıma daha bi gizem kazanıyor benim için kendisi.

Bir de anlamadığım bir şekilde çevirmen kitabın bölümleri arasında kendisine de 2-3

I'll start by saying an apology to the author-- though I could totally do La Disparition in its original français, I opt for a copy in its anglais avatar, A Void (translation isn't a right word in this scenario).

So my shock at a man's ability shall go to A Void's "translator," Gilbert Adair, who not only could bring La Disparition into its "A Void" incarnation, but also do oddball translations of oddball translations of Milton, Rimbaud, and so on, in
Mientras Leo
Jan 28, 2017 rated it really liked it  ·  review of another edition
Fantástico. La ausencia, como la de una letra, puede no ser tan notoria a medida que pasan las páginas, a medida que avanzamos. ¿La novela? cómica.
Anthony Vacca
Jan 10, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
This review will be written entirely without the letter--wait a second...Oh, hell!
Dec 28, 2014 rated it liked it  ·  review of another edition
Shelves: read-in-2014
3 points for virtuosity; no points for soul.
My shelves speak for themselves. Although I've had words in the past about proofreading, it has never made me start a dedicated shelf. But this is war.

SACK THE PROOFREADER. Fancy being handed a ms. that contains no letter 'e' and not noticing. Incroyabl.

Furthermore, why wasn't it written by Gorgs Prc. Or by somebody else altogether? Probably Hungarian?
Banu Kibar
May 29, 2017 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Beyni farklı çalıştırmak, düşünceyi genişletmek için derler ki konfor alanından sıyrıl yeni deneyimlere giriş.

Kayboluş, okumadaki bildikleri, alışkanlıkları, sınırları zorlayarak yeni bir deneyim sunuyor.

Kitabın formu, kurgusu, konusu üzerine kafa yorarken bir de yazar gibi e kullanmayan çevirmen üzerine de kafa yordurtan bir okuma ve anlama çalışmasının ortasında okuyucunun da kaybolması muhtemel.

Labirentte bir okuma da denebilir.
Jan 23, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition
Roman 'e' harfi kullanılmadan yazılmış ve Türkçe’ ye de o şekilde çevrilmiş. ‘E'nin olmaması 'zâhir'de yazarı kısıtlarken, aslında ona çok geniş bir özgürlük alanı da açıyor. Bu "kısıtlayan özgürlük" yazarı aklına gelen, hafızasından, günlük kullanım dilinden çıkardığı en kolay "e'li seçeneğe değil, (bir anlamda alışkanlığın, hafızanın da kısıtlayıcılığını aşan, kaybolanı geri çağıran) folklorün, eski dilin imkânlarını kullanarak önünde duran 'e'siz kelime yığınından bir seçim yapmaya, kurgu olu ...more
Andrew Hudson
This significant book (aka La Disparition, though its linguistically cunning author calls for no introduction) strains against a troublingly unjust handicap... in fact, two. It informs of a tall story, that of Anton Vowl, a similar champion of virtuoso wordplay who is lost to a churning, sorrowful world without warning, thus provoking a fatal inquiry amongst bosom companions and distant contacts both, all of whom follow suit in shrugging off this mortal coil by turns – but within this account of ...more
Parrish Lantern
A Void (La Disparition)–Georges Perec

A Lipogrammatic Synopsis ---- which with artful constraint will focus savor, nay passion and by addition of vigorous acuity and highbrow purport, may transplant mirth as though a frolicking Pan full of ambrosial liquor.

As his country is torn apart by social and political anarchy, Anton Vowl, known capricious kook and insomniac, is missing. Ransacking his Paris accommodation (turning all up and down, all in & out), his top, top pals scour his diary for hin
Sep 27, 2007 rated it liked it  ·  review of another edition
I can't choose multiple dates, so instead I'll say here that I tried reading this book in '95, '97, '01, and again in '03. It kills me. Every time. The insomnia that has plagued me my whole life comes from the way I obsessively think about words and combinations of words. This is what goes through my head when I'm thinking of nothing else. Then this guy Gilbert Adair goes and translates a French novel written by Georges Perec in 1969, and I obsess over it. I start reading, and I can't get over h ...more
Chuck LoPresti
Nov 22, 2013 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Bleatless dizzying bliss. Creation by omission. Literary Renaldo and the Loaf. Delicious as any Hambu Hodo I've ever heard. Krasznahorkai with a better sense of humor.

There is a plot that involves a why dunnit that will not appeal to most fans of mystery writing. Rather what Perec seems more interested in is a playful semiology of absence, an absence not a always a stark and empty void but but rather a void as structural signifier. This is a concept very easily understood by anybody with musica
Lee Foust
Jan 10, 2013 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: favorites

If it was not only brilliant...

A rationalization or justification, or an account anyway, of its at first striking oddity of syntax, _A Void_ is writ with a _modus_ or approach in form beyond common or insignificant brio that the book itself explains in its postscript. Any stab at imitation, as is plain in this, a shot at calculating a kind of worth to such artistic shinanigans, can only act as a provocation to an I such as I, who also constructs narrations, as an invitation to my own imagination
Il m'a fallu longtemps pour me décider à ouvrir ce livre, dont je craignais qu'il n'ait ni structure, ni histoire, enfin bref ni queue ni tête à vouloir absolument se passer de la lettre e.
Eh bien non. Je me suis trompée et bien trompée. L'intrigue principale est d'inspiration policière, des personnages disparaissent à la recherche de cette mystérieuse chose manquante dont personne n'a plus vraiment conscience de l'absence.
Sur les 300 pages, il n'y a que 5 à 10 formulations qui m'ont semblé vra
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Oulipo Compendium
  • Exercises in Style
  • Locus Solus
  • The Great Fire of London: A Story with Interpolations and Bifurcations
  • Oulipo: A Primer of Potential Literature
  • My Search for Warren Harding
  • Arcanum 17 (Green Integer)
  • The Opposing Shore
  • Bouvard and Pecuchet
  • The Adventures of Gil Blas
  • Fireflies
  • The Harpole Report
  • Alms For Oblivion Vol I
  • Tlooth
  • White Man Falling
  • The Vice Consul
  • Titmuss Regained
  • The Polyglots
Georges Perec was a highly-regarded French novelist, filmmaker and essayist. He was a member of the Oulipo group. Many of his novels and essays abound with experimental wordplay, lists and attempts at classification, and they are usually tinged with melancholy.

Perec's first novel, Les Choses (Things: A Story of the Sixties) was awarded the Prix Renaudot in 1965.

In 1978, Perec won the prix Médicis
More about Georges Perec...
“A gap will yawn, achingly, day by day, it will turn into a colossal pit, an abyss without foundation, a gradual invasion of words by margins, blank and insignificant, so that all of us, to a man, will find nothing to say.” 12 likes
“And my Black bird, still not quitting, still is sitting, still is sitting
On that pallid bust -- still flitting through my dolorous domain;
But it cannot stop from gazing for it truly finds amazing
That, by artful paraphrasing, I such rhyming can sustain--
Notwithstanding my lost symbol I such rhyming still sustain--
Though I shan't try it again!”
More quotes…