Относительно первой книги здесь куда меньше историчности и цельности, особенно досталось характеру Анжелики, да и слог стал каким-то рваным, больше напоминая изложение, нежели художественный текст. Это немного искупается разнообразием локаций и поклонников Анжелики, чем больше их, самых разных, тем выше вероятность, что хоть несколько из них придутся мне по нраву (пока что Дегрэ лучший), и, возможно, мне бы хватило и этого, не читай я до этого первую часть. Однако, заинтересовавшись, почему вторая так отличается, я пошла искать больше информации и обнаружила, что на самом-то деле её я и не читала: русский перевод меньше оригинала примерно на треть. Возможно, в этой трети потерялись и исторические детали, и образность, и мотивация Анжелики. Ужасно обидно, а ещё хуже то, что подобная участь постигла и третью книгу, а там ведь такая многообещающая завязка, дворцовые интриги, укрощение Филиппа, треугольник с королём!.. Жаль, но на этом цикл придётся отложить.