Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Eugene Onegin, Vol. I (Text)” as Want to Read:
Eugene Onegin, Vol. I (Text)
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Eugene Onegin, Vol. I (Text)

4.08  ·  Rating details ·  37,914 Ratings  ·  920 Reviews
Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in imperial Russia during the 1820s, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself - and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial bea ...more
Paperback, 309 pages
Published January 21st 1991 by Princeton University Press (first published January 1st 1833)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Eugene Onegin, Vol. I, please sign up.

Popular Answered Questions

Cincinnatus C Charles Johnston's is supposed to have less flowery and excessive language (Nabokov stated Arndt's has an error on every page). If you are looking for…moreCharles Johnston's is supposed to have less flowery and excessive language (Nabokov stated Arndt's has an error on every page). If you are looking for a translation that is faithful to the poetry Johnston's is probably best. If you want the best translation of the language with no regard for meter, Nabokov's in your choice. The Arndt seems lacking next to both of these.(less)
Joshua Powell Clean? If this were a hollywood movie today it would be rated PG, if that's what you mean.

Community Reviews

(showing 1-30)
filter  |  sort: default (?)  |  Rating Details
Nataliya

I dare you, double-triple-dog dare you, to find a Russian person who has never heard of Evgeniy Onegin.
If you do somehow manage to find this living-under-the-rock person, I unfortunately cannot provide you with a monetary reward since I have no money to speak of. Instead, I will treat you to the my horrified expression akin to Edvard Munch's 'The Scream'. Sorry.
This novel in verse permeates all aspects of Russian culture, lauded both in the tsarist Russia and the USSR. Children read it in lit
...more
Alex
This foundation stone of Russian literature is a smashing, lilting read - and it's only 200 pages to boot, so it's less of a commitment than all those later Russians who thought editing was for assholes.

It's a "novel in verse," which means epic poem, wtf, in iambic tetrameter. It's organized in stanzas that are almost sonnets, but far enough off to kindof fuck with your head, or mine anyway. The scheme is abab, ccdd, effe, gg, so he's switching it up in each quatrain, which leaves me constantly
...more
Luís C.
What can I say about this Eugene Onegin? A work that is so sublime, bearing the name of a character, oh so much apart... I would like to thank the magnificence of this song with my simple words, and I feel immediately this will be a daunting task... But I start anyway!

Let's talk first about intrigue. Eugene Oneguin is a love story between Onegin and Tatiana, a love story obviously impossible - even though here it is rather rendered impossible and lost forever because of the blindness and contemp
...more
Jan-Maat
Umbert Eco once wrote that "Translation is the art of failure" and your opinion of this work is likely to be decided by the translation that you read.

Pushkin wrote Onegin in Alexandrines which have twelve syllable lines with an end rhyme. This works well in Russian, it feels fairly easy even natural achieving a light and classical tone. The Johnson translation that works so hard to achieve this in English has for me a trite and bouncy tone that detracts from the work rather than supporting it. B
...more
Florencia
Mar 23, 2014 rated it really liked it  ·  review of another edition
Recommends it for: Poetry lovers, wit lovers, Russophiles
And then, from all a heart finds tender
I tore my own; an alien soul,
Without allegiances, I vanished,
Thinking that liberty and peace
Could take the place of happiness.
My God, how wrong, how I’ve been punished!

- Alexander Pushkin, Chapter VIII

Contradictions. We are made of dreams and contradictions. We want something and after getting it, we don't want it anymore. But there's even a more bitter reality: we often want what we can't have. We compare our lives with the lives of the characters we love
...more
Fernando
Mar 11, 2015 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorites
AMO este libro. Disfruté la historia. El hecho en que esté narrado en verso con un vuelo poético tan elevado hace que mi admiración por Pushkin equipare a la que le tenía el mismísimo Dostoievski, quien lo consideró "el primero de los hombres rusos". Los versos de Puskin adquieren brillo sin necesidad de utilizar retruécanos superfluos. Casualmente tanto en la poesia como en la prosa Pushkin utilizaba las palabras justas. A veces menos también es más para que las palabras lleguen al corazón. Pus ...more
Emma
May 24, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition
My honest reaction to this poem is a sense of awe at the art and the translation, rather than the story itself. Since I, regrettably, don't know nearly enough Russian to read the original, I can't speak to the accuracy of Anthony Briggs' efforts, but each stanza reads with an incredible, hypnotising rhythm and verve. It was fascinating to read the introductory notes about the multitude of issues the come with translating this work and I can well believe how many hours it must have taken to compl ...more
Ahmad Sharabiani
Eugene Onegin, Alexander Pushkin
تاریخ نخستین خوانش: بیست و ششم دسامبر سال 1970 میلادی
عنوان: یِوگِنی آنِه گین - اوژن اونه گین؛ نویسنده: الکساندر پوشکین؛ مترجم: منوچهر وثوقی نیا؛ تهران، گوتنبرگ، 1348، چاپ دوم 1357؛ در 434 ص؛
شاهکاری شورانگیز از پوشکین شاعر نابغه نیمه ی نخست قرن نوزدهم سبک رومانتیک روسیه است؛ قلم سحرانگیز پوشکین در خوانشگر هماره اثری شگرف بجای میگذارد. در یوگنی آنگین، از غم معشوق (تاتیانا) و خودبینی شبه عاشقانه پرده برمیدارد و یوگنی آنگین که پس از درگذشت عمویش به مال و منال فراوان
...more
Jasmine
"Blest who betimes has left life's revel,
Whose wine-filled glass he has not drained,
Who does not read right to the end
Life's still, as yet, unfinished novel,
But lets it go, as I do my
Onegin, and bid him goodbye."
(p.197)
Bram
Jun 26, 2009 rated it really liked it
Shelves: 2009, the-russians, poems
This Week in Entertainment Presents…



THE KING OF RUSSIAN LITERATURE vs. THE KING OF POP: winner to be crowned this week’s KING OF POP LITERATURE

But first: Warm-up semifinal showdown between Aleksandr Pushkin and Vladimir Nabokov:

Round 1:
One man wrote a timeless human drama jam-packed with humor, action, love, cruelty, honor, pride and every other conceivably interesting human emotion—and all in just over 100 pages. The other translated said human drama with many incomprehensively bizarre and anti
...more
Perry
May 31, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
I Will Survive [condensed 6/27/16]
Maybe the first notable Western novel hitting a favored theme in the arts: the ugly duckling's transformation into a swan and turning the table back against her rejector with a big ...


This brings to mind a song like I Will Survive (Gloria Gaynor):
weren't you the one who tried to hurt me with goodbye?
Did you think I'd crumble
Did you think I'd lay down and die
Oh no, not I
I will survive...
Pushkin's one-of-a-kind novel-in-verse set in Russia in the early 1800s
...more
Mnemosyne
Nov 24, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: g-poesia, e5, n-russia
"(...) aceita, indulgente, estes
capítulos assim variegados,
ou meio jocosos ou meio tristes,
em fala vulgar ou em tom elevado,
fruto leviano do passatempo,
da insónia, da leve inspiração,
do imaturo, e do murcho, tempo,
de um frio exame da razão,
das marcas dolentes no coração."


Li Eugénio Onéguin, há dois anos, numa tradução para castelhano; reli-o, agora, na versão para português de Nina e Filipe Guerra. A qualidade das traduções não posso avaliar, que não percebo russo, mas comparei algumas estrofes
...more
Mnemosyne
Feb 12, 2014 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Alexander S. Pushkin nasceu em Moscovo, em 1799 e foi o primeiro escritor russo a alcançar fama mundial. A sua obra abriu caminho a outros autores como Gógol, Tolstói, Dostoiévski, Tchékhov. Esteve envolvido em lutas políticas, tornando-se um símbolo para a juventude da sua época. Com as suas ideias progressistas, criou grandes inimigos e devido a intrigas, respeitantes à sua mulher, acaba tendo o mesmo destino de uma das personagens de Eugenio Oneguin: é morto em duelo aos 37 anos.

Eugenio Onegu
...more
peiman-mir5 rezakhani
دوستانِ گرانقدر، میتوان گفت که این کتاب ارزشمندترین اثرِ زنده یاد «پوشکین» است که حتی برخی از اصطلاحات و ابیاتِ آن به صورت ضرب المثل نیز درآمده است و «پوشکین» چیزی حدود هفت سال، تنها چکنویس های این منظومه را میخوانده و روی آن کار کرده است، که در نهایت کتاب از 434 صفحه و 8 فصل تشکیل شده است
این منظومه، اثری کاملاً متغیر است که از اندوه به سویِ خوشحالی و از بدبینی به سمتِ هیجان و احساسات میرود
خودم یکی از علاقمندان به سبکِ نوشتار و بیان داستان و رمان به صورتِ شعرگونه از «پوشکین» هستم
شخصیت اصلی و به
...more
Scarlett
Another!… No, no one on this earth
Is there to whom I'd give my heart!
That is ordained by highest fate…
That is heaven's will - that I am yours





I won't even try to find the right words to express what this book means to me and what a magnificent miracle it is in its very heart, for I am sure there are no proper words that would do justice to my feelings.

Suffice it to say this masterpiece is my once in a lifetime love.
I was heavily affected by it and to this day I feel the bittersweet, linge
...more
Manny
What could I possibly say that would be more interesting or beautiful than Nabokov's own comments? In case you haven't seen them:

On Translating Eugene Onegin

1

What is translation? On a platter
A poet's pale and glaring head,
A parrot's screech, a monkey's chatter,
And profanation of the dead.
The parasites you were so hard on
Are pardoned if I have your pardon,
O, Pushkin, for my stratagem:
I traveled down your secret stem,
And reached the root, and fed upon it;
Then, in a language newly learned,
I grew an
...more
Joseph
Apr 24, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: russian, poetry
Yevgeny Onegin by Alexander Pushkin is a Russian masterpiece of literature. Pushkin was a Russian poet, playwright, and novelist of the Romantic era who is considered by many to be the greatest Russian poet and the founder of modern Russian literature. Pushkin was born into Russian nobility in Moscow.

I picked up this book because it was listed as poetry. I later asked a Russian friend about the book and she said it was magnificent, but never read it in English. It dawned on me that this is much
...more
Edward
Acknowledgements
Chronology
Introduction & Notes
Further Reading
A Note on the Translation & Notes
A Note on the Map
Map


--Eugene Onegin

Notes
Yani
Dec 23, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorites, poesía
Relectura marzo 2016 (*)

En los pedestales literarios siempre hay algún libro que hace todo lo posible para que la gente dude del motivo de su permanencia en ese lugar. Según mi parecer, este no es uno de ellos. Mientras se lee se percibe su vigencia, se respira la atmósfera de los personajes, se viven sus tensiones. Y sí, también sus desfallecimientos. Esta historia abarca todo en pocas páginas: el hastío, el amor, el rechazo, las convenciones sociales, las apariencias y las verdaderas esencia
...more
Zuberino


কয়েকদিন আগে গারসিয়া মারকেসের একটি বহু পুরনো পরবনধে রবীনদরনাথ সমপরকে সিরিয়াসলি আপততিকর একটি মনতবয পেলাম। তার নিজের নোবেল বিজয়ের ঠিক ১২ মাস আগে লেখা এই দীরঘ পরবনধে তিনি পুরসকারের হিট-এনড-মিস ইতিহাস নিয়ে লিখেছিলেন। সেই পরসঙগেই রবীনদরনাথের অবতারনা। "El indio Rabindranat Tagore, a quien debemos tantas lágrimas de caramelo, fue arrastrado por los vientos de la justicia del carajo." মোটামুটি চলনসই ইংরেজি অনুবাদ করলে এর অরথ দাঁড়ায় "The Indian Rabindranath Tagore, to whom we owe so many saccharine tears,
...more
Aubrey
I'll always have a soft spot for the writers who welcome their readers in both work and play. While Pushkin is a very different sort from de Assis, author of personal favorite The Posthumous Memoirs of Brás Cubas, the two of them converse, pique, mock, desist, recollect, wander, and believe, like siblings who remain friends despite the best efforts of society, or artists who accept audiences despite the most strident disapproval of academia. While EO did not prove a favorite, the author's contex ...more
Anastassiya
Apr 26, 2008 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Recommends it for: to those who want to read something sophisticated for a change
Recommended to Anastassiya by: School, they made me learn about 20 lines of it when i was 7
Shelves: classics, russian
But like so many people said it before me and too many say it after me..this book is the Masterpiece!

It is so diverse and sophisticated, combines melancholy and brutal realism,a truly timeless work that describes so many sides and motives of human soul. Many characters that you instantly recognise...as if they have been reincarnated into people you know. The divine words strung together to create a perfection! Verse after verse you read and everytime one exclaims:"How true!!!" And not a word tha
...more
Antonomasia
Feb 09, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition
Recommended to Antonomasia by: Nick Lezard in the Guardian; Briggs' W&P
ARC review: 2016 Pushkin Press edition, translated by Anthony Briggs

[3.75?] I've yet to be convinced that it's possible to translate Russian poetry into consistently excellent English verse. Translator Anthony Briggs' introduction suggests that it is easier to make Russian poems sound good in English than it is French ones - which contradicts my experience as a reader. (I loved Kinnell's Villon, Millay's Baudelaire, among others, and was disappointed by two different versions of Tsvetava.)

It ha
...more
Caroline
Chapter 1: stanza LVI (Nabokov)

Flowers, love, the country, idleness,
ye fields! my soul is vowed to you.
I’m always glad to mark the difference
between Onegin and myself,
lest an ironic reader
or else some publisher
of complicated calumny,
collating here my traits,
repeat hereafter shamelessly
that i have scrawled my portrait
like Byron, the poet of pride
--as if for us it were no longer possible
to write long poems about anything
than just about ourselves!


This is a double review of Eugene Onegin as translat
...more
Sincerae Smith
This is my first Alexander Pushkin. Eugene Onegin is a novel written in verse, rather in the same realm as Lord Byron's Don Juan. I read a biography of his life a long time ago, and after then I tried to read some of his poetry and couldn't get my mind to digest them. Finally after all these years I have. I like what I've read.

Alexander Pushkin is the father of modern Russian poetry and literature. I will be reading more of his work both poetry and prose. Pushkin had a fascinating heritage. He
...more
Wayne
Nov 05, 2008 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Recommends it for: Russophiles,wits,poets,tragic lovers who need to see the funny side
Recommended to Wayne by: Tchaikovsky with his opera
I couldn't decide which translation to buy - the Penguin or the Oxford. So I bought both and read them simultaneously!!!
What an idiot!!
What an effort!!!
What a delight !!
What an education in the art of translation!!!
No one told me this tragedy was going to be...funny!!Amusing!!Witty!!
I still don't get it but boy! did I enjoy it.
Novels in verse I have NEVER gone near.
But I am MAD about Tchaikovsky's opera of this verse-novel. Now THAT is TRAGEDY!!
I think poor old Tchai was a disaster waiting to ha
...more
Manny
In response to Geoff's recent review of Part I:
My amazing girlfriend gave me both volumes of Nabokov's translation of Onegin for xmas. She's a keeper.
Oddly enough, my amazing girlfriend cross-examined me about how often I actually read Nabokov's translation of Onegin, the spine of which was suspiciously uncreased. On hearing my feeble answers, she put both volumes in the "To be donated" pile. And she's a keeper too.

Moral: what we booknerds are looking for is someone who cares enough about Naboko
...more
Francisco H. González
Conversando el otro día con un amigo, éste me habló de Alexander S. Pushkin (1799-1837) y de cómo un bisabuelo suyo, Abraham Aníbal, fue llevado como rehén a Constantinopla para de allí ser conducido a Rusia por un enviado ruso, y como el emperador Pedro el Grande le concedió formación militar, de tal manera que llegó a ser general. Pushkin (que según Dostoievski toda la gran literatura rusa posterior salió directamente de Pushkin) presentaba cabellos rizados, un rostro moreno, labios gruesos.
E
...more
Teresa
Apr 14, 2008 rated it really liked it  ·  review of another edition
I had no idea what to expect with my first reading of Pushkin and perhaps that's why I felt a bit unsure at the beginning. I'd seen a ballet of "Onegin" a few years ago, so perhaps had other expectations due to that as well. And then I wondered if it was the translation; but I've since read of how it reads in Russian, and it seems the translation is just fine. Once I got in the swing of this formal structure but very 'informal' words, I really enjoyed it.

This is really much more than just a stor
...more
B the BookAddict
Jan 11, 2016 rated it really liked it  ·  review of another edition


Passion, poetry and pistols amid thwarted love.
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
topics  posts  views  last activity   
Around the Year i...: Eugene Onegin: A Novel in Verse, by Alexander Pushkin 1 11 May 25, 2016 12:31AM  
  • The Collected Poems
  • Selected Poems
  • Горе от ума
  • Demon
  • The Complete Poems of Anna Akhmatova
  • On the Eve
  • The Selected Poems
  • The Inspector General
  • Oblomov
  • The Foundation Pit
  • Олеся: Повесть
  • The Shooting Party
  • Тёмные аллеи
  • Selected Poems
  • Red Cavalry
  • The Petty Demon
  • Petersburg
16070
Alexander Sergeevich Pushkin was a Russian Romantic author who is considered to be the greatest Russian poet and the founder of modern Russian literature Pushkin pioneered the use of vernacular speech in his poems and plays, creating a style of storytelling—mixing drama, romance, and satire—associated with Russian literature ever since and greatly influencing later Russian writers.

Born in Moscow,
...more
More about Alexander Pushkin...

Share This Book

“My whole life has been pledged to this meeting with you...” 93 likes
“My dreams, my dreams! What has become of their sweetness? What indeed has become of my youth?” 58 likes
More quotes…