This ancient text, attributed to Aristotle as his advice to his pupil Alexander the Great, served as a point of inspiration for medieval science, alchemy, herbal lore and statecraft.
Its ten chapters live up to its title, containing not only counsel on the affairs of a king, but lifestyle instructions and even a formula for the Philosopher's Stone. The text speaks not only of Divine Will, but alchemy, astrology and the art of war.
This version, unlike most other modern English publications, is based on the earliest and most complete remaining Arabic texts. Many European versions of the Secret of Secrets were either censored, abridged or only partially translated, and thus many English translations contain only around half of this original content. This English version rectifies this which serves as a wholesome rendering of the earliest attested texts.
"Pseudo-Aristotle is a general cognomen for authors of philosophical or medical treatises who attributed their work to the Greek philosopher Aristotle, or whose work was later attributed to him by others. Such falsely attributed works are known as pseudepigrapha.
The first Pseudo-Aristotelian works were produced by the members of the Peripatetic school which was founded by Aristotle. However, many more works were written much later, during the Middle Ages. Because Aristotle had produced so many works on such a variety of subjects it was possible for writers in many different contexts—notably medieval Europeans, North Africans and Arabs—to write a work and ascribe it to Aristotle. Attaching his name to such a work guaranteed it a certain amount of respect and acceptance, since Aristotle was regarded as one of most authoritative ancient writers for the learned men of both Christian Europe and the Muslim Arab lands. It is generally not clear whether the attribution to Aristotle of a later work was done by its own author or by others who sought to popularize such works by using his name.
In the Middle Ages more than a hundred Pseudo-Aristotelian works were in circulation. These can be separated in three groups based on the original language used for the work, namely Latin, Greek or Arabic. The category of Latin works is the smallest while the Arabic works are most numerous. Many Arabic works were translated to Latin in the Middle Ages. The majority of these cover occult subjects such as alchemy, astrology, chiromancy and physiognomy. Others treated Greek philosophical subjects, more often the Platonic and Neoplatonic schools rather than the thought of Aristotle. The Arabic Secretum Secretorum was by far the most popular Pseudo-Aristotelian work and was even more widely diffused than any of the authentic works of Aristotle.
The release of Pseudo-Aristotelian works continued for long after the Middle Ages. Aristotle's Masterpiece was a sex manual which published first in 1684 and became very popular in England. It was still being sold in the early twentieth century and was probably the most widely reprinted book on a medical subject in the eighteenth and early nineteenth century."
كتاب جميل وقيم وفيه معلومات ونصائح عن الأطعمة والمشروبات المفيدة للأمراض. كذلك بعض الروايات عن القائد الاكبر الإسكندر ذي القرنين الذي إستطاع ان يحتل بقوة جيشه بلاد شاسعة بعد استلامه السلطة بفترة وجيزة وتوفي بعمر صغير. أخيرا اعترف له استاذه(ارسططاليس) عن سر نجاحه وإنتصاره في المعارك وذلك عن طريق الحسابات بينه وبين خصمه بالإضافة الى الحسابات بين كل شريكين والله وأعلم.
في رسائلٍ بين عظيمٍ من عظماء إمبراطورية الفلسفة اليونانية وعظيمٍ من أعظم ملوك الدنيا ... رسائلٌ بين المعلم و تلميذه ، فالأول أرسطو طاليس العظيم والثاني الإسكندر المقدوني ذي القرنين العظيم.
تبدأ المراسلة بصورة قلبيّة بيضاء نقية وعقليّة سياسية ثاقبة ، يخاطب فيها الإسكندر معلمه أنَّه فتح باب بلاد الفرس وتملَّكَ علماءهُم ووصفهم بقوماً لهم عقول راجحة وأفهام ثاقبة وتوقع تبعاً لذلك خطرهم على مملكته فوضع القتل أول الحلول ...
فيأتيه رد معلمه أرسطو قائلاً: أن كنت منصرفاً على قتل جميعهم قادراً على ملكك إياهم فلست بقادرٍ على تغيير هوائهم ومائهم وبلادهم، فإملكهم بالإحسان إليهم والتطول عليهم لتظفر بالمحبة منهم والسلام...
فبلغ الإسكندر كلامه ،فامتثله فكانت الفرس أطوع أُمةٍ دانت لهُ...
ليبدأ بعدها بعبارة في وصف الكتاب قائلاً: أنا أودع لك هذا السر مع غيره في فصولٍ من هذا الكتاب ظاهرُها حكمة روحية وباطنها هو البغية لذلك كان بإسم سر الأسرار...
يتألف الكتاب من عشر مقالات تبدأ بمقالة في أصناف الملوك وتنتهي بمقالة في خاصية الطلسمات وأسرار النجوم واستمالة النفوس وخواص الأحجار والنبات وغير ذلك .
بعض من الاقتباسات في هذا الكتاب: _"الملك السخي على نفسه ورعيته مُصيب" _"حد السخاء بذل مايحتاج إليه عند الحاجة وأن يوصل ذلك إلى من يستحقه بقدر الطاقة فمن جاوز هذا فقد أفرط وخرج عن حد السخاء إلى التبذير والإسراف" _"من بذل مالاً يحتاج إليه كان غير محموداً ومن بذله بغير وقته كان كالباذر المر على شاطئ البحر،ومن أوصل مالا يحتاج إليه وكان ذلك على غير استحقاق كان كالمُجهِز عدوَّه على نفسه" _"إن أي ملك تجاوز في السعة ماليس فيه تقصيرٌ وكلَّف مملكته مالا تحمل فقد هلك وأهلك نفسه" _"فليس إلى شيءٍ ولا إلى أمرٍ من أمور الآخرة سبيل إلا بالقوة،ولا قوة إلا بالصحة،ولا صحة إلا بالإعتدال؛أي اعتدال المزاجات الأربع" _"إن الإنسان مركب من مزاجات،ومحتاج إلى أطعمة وأشربة ،إن فقدها تلفت نفسه،وإن أمعن في الإكثار أو الإقلال منها أورثته الأسقام والوهن" _"إني أطلب الغذاء حرصاً مني على البقاء،ولا أطلب البقاء حرصاً مني على الغذاء" _"الطب هو الإقتصاد" _"إن جمعَ في أكلة واحدة طعاماً سريع الإنهضام وآخر بطيء الإنهضام فينبغي أن يقدِّم بطيء الإنهضام ،ويتبعه بالسريع الإنهضام ليصبر البطيء الإنهضام في قعر المعدة لأن قعر المعدة أسخن وأقوى على الهضم لما فيه من أجزاء اللحم الخالطة له ومجاورته الكبد الذي هو الطابخ" _"أعلى المعدة عصبي بارد ضعيف الهضم وكذلك إذا طفا الطعام على رأس المعدة فلا ينهضم سريعاً" _"من آداب الأكل أن ترفع يدك عنه وقد بقيت بقية من شهوتك ،لأن الإكثار من الأكل يضيق النفس ويبقي الطعام حتى يصير عادةً" _"الماء يبرد المعدة ويطفىء نار الشهوة ويبسط الطعام ويولد عند الإكثار منه التخمة" _"التخمة هي ألد الآفات على الجسم وتسمى السم المؤجل"
والكتاب غنيٌّ جداً جداً بالمعرفة وروعته لا يحدها وصف وتعبير...
Це ду-у-уже дивний твір. Принаймні для людини XXI століття. У ньому Арістотель звертається до Александра Македонського з повчанням про все на світі – і про те, як воювати, і про те, як гадати. Наскільки далеко це від істини, можна зрозуміти, дізнавшись історію рукопису. Насправді він має арабське першоджерело. Потім був переклад на іврит, а в XV-XVI ст. хтось переклав його на руську мову. Тільки от на яку?.. Я не експерт, тож покладаюся на думку знавців, які припускають, що рукопис переклав хтось із єврейської общини Києва. Принаймні в Московії не знали слів «ганьба» і «шкода». Проте я не впевнений, яку саме версію я читав, тому що рукописи в ту добу переписувалися і підлаштовувалися під російську мову, і читав я взагалі не з рукопису, а з видання початку XX століття, тож вгадати важко. Цікаво також те, що цей текст не збігається з жодним варіантом на іншій мові, тому що, крім напучувань Псевдо-Арістотеля, сюди додали переклад трактату Маймоніда про отруту, а також деякі інші уривки. Ба більше, є розділи, які напевно написав сам перекладач. Середньовіччя, одним словом.
سر الأسرار أو السياسة والفراسة في تدبير الرئاسة.. يقال أن أرسطو كتبه لتلميذه القائد ألكسندر المقدوني (ذو القرنين) ولكن في الحقيقة هو ليس لأرسطو.. النسخة التي اطلعت عليها من تقديم سامي سلمان الأعور
الكتاب معظمه نصائح عن أشياء مثل شرب النعناع والعسل لمعالجة مرض ما وبعض النصائح عن العدل ونصائح حول تناول الطعام مثل أن تأكل الطعام العسر الهضم ثم تلحقه بسهل الهضم لأن قاع المعدة أشد حرارةً وأسرع هضماً للطعام.. كلام لا فائدة منه بالحقيقة ومجرد تفلسفات تشابه التفاسفات الشعبية الدارجة بين الناس والتي تبدو أن لها معنى لكن لا معنى لها (مثال ذلك قولهم "أتعشى وأتمشى" مع أن ذلك خطير على الصحة وشديد على الجسد).. كذلك فيه بعض الخيميائيات (من اسم الزوج استخرج رقمه ومن اسم الزوجة كذلك وقارن الرقمين لتعرف ما إذا كانا سيتفقا أن يسختلفا ويتفرقا)
إبن عربي في كتابه التدبيرات الإلهية في إصلاح المملكة الإنسانية اقتبس من فصل الفراسة في هذا الكتاب واقتبس من مناسبة الفصول الأربعة لأطعمة وأحوال معيّنة.. ربما أتت لإبن عربي فكرة الكتاب ذلك من هذا الكتاب.. أنظر مراجعتي لكتاب إبن عربي