A finales del siglo XVIII, cuando dos miembros de la Real Academia Española, el bibliotecario don Hermógenes Molina y el almirante don Pedro Zárate, recibieron de sus compañeros el encargo de viajar a París para conseguir de forma casi clandestina los 28 volúmenes de la Encyclopédie de D’Alembert y Diderot, que estaba prohibida en España, nadie podía sospechar que los dos académicos iban a enfrentarse a una peligrosa sucesión de intrigas, a un viaje de incertidumbres y sobresaltos que los llevaría, por caminos infestados de bandoleros e incómodas ventas y posadas, desde el Madrid ilustrado de Carlos III al París de los cafés, los salones, las tertulias filosóficas, la vida libertina y las agitaciones políticas en vísperas de la Revolución francesa.
Basada en hechos y personajes reales, documentada con extremo rigor, conmovedora y fascinante en cada página, Hombres buenos narra la heroica aventura de quienes, orientados por las luces de la Razón, quisieron cambiar el mundo con libros, cuando el futuro arrinconaba las viejas ideas y el ansia de libertad hacía tambalearse tronos y mundos establecidos.
Arturo Pérez-Reverte Gutiérrez, is a Spanish novelist and ex-journalist. He worked as a war reporter for twenty-one years (1973 - 1994). He started his journalistic career writing for the now-defunct newspaper Pueblo. Then, he jumped to news reporter for TVE, Spanish national channel. As a war journalist he traveled to several countries, covering many conflicts. He put this experience into his book 'Territorio Comanche', focusing on the years of Bosnian massacres. That was in 1994, but his debut as a fiction writer started in 1983, with 'El húsar', a historical novella inspired in the Napoleonic era.
Although his debut was not quite successful, in 1988, with 'The Fencing Master', he put his name as a serious writer of historic novels. That was confirmed in 1996, when was published the first book of his Captain Alatriste saga, which has been his trademark. After this book, he could leave definitely journalism for focusing on his career as a fiction writer. This saga, that happens in the years of the Spanish golden age, has seen, for now, seven volumes, where Pérez-Reverte shows, from his particular point of view, historical events from Spanish history in the 16th century.
Apart from these, he also penned another successful works like Dumas Club and Flanders Panel, titles that, among others, made Pérez-Reverte one of the most famous and bestseller authors of Spanish fiction of our era.
Чудесен исторически роман, какъвто само известен и успял романист като дон Артуро може да си позволи да напише и публикува!
От него читателят допълнително към историята научава, колко къртовски труд на писателя стои зад всяка творба, съчетан с много знания и безброй проучвания за избраната епоха и героите ѝ. Това ме накара да ценя още повече произведенията му!
Действието се развива в последните години на XVIII век, току преди избухването на Великата френска революция от 1789 година.
Двама испански акдемици са натоварени от колегите си със задачата да отидат до Париж и да закупят първото издание на великолепна и уникална енциклопедия, с водеща роля в европейското просвещение към момента на издаването ѝ, а и дълго след това. Естествено, това не се нрави на много хора в закостенялата и обхваната от католически догми Испания и наглед нелекото пътешествие се превръща в доста рискована авантюра.
Много ми хареса начина, по който е описано избуялото типично мъжко приятелство между адмирал Педро Сарате и библиотекарят дон Ермохенес Молина.
Другите важни за историята герои - негодникът Рапосо и абат Брингас ги допълват чудесно и в съчетание с достоверния и подробно описан Париж на просвещението, упадъка и клокочещия бунт, правят книгата много увлекателна. Все пак, като малък минус отчитам, че книгата не би допаднала много на масовия читател, за което и съжалявам.
А и в края на краищата научих, че всеки подвиг се нуждае минимум от поне "двама добри мъже"!!! :)
Стилът на писане ми напомни силно за този на Дюма - това е огромен комплимент за мен!
Преводачката Цвета Кирилова е свършила работата си безупречно!
Искрено се надявам да видя тези приключения добре филмирани, има голям потенциал в историята.
Дон Артуро Перес-Реверте, един от най-любимите ми испански писатели - истински ерудит и модерен просветител:
Цитати:
"Никой не може да е умен, без да чете поне един час на ден, без да има библиотека, колкото и скромна да е тя, без учители, които да уважава, без необходимата скромност, с която да формулира въпроси и да извлича полза от отговорите..."
"Наскоро бе признато, че думата "случайност" изразява единствено нашето непознаване на причините за някои резултати и че тази случайност намалява съобразно с нарастването на човешката интелигентност." А. де Парсийо
"И през XVIII век и сега, никой не е склонен да приеме, че провалът му се дължи на липса на талант, а вместо това винаги вижда навсякъде несправедливост, конспирации и пренебрежение..."
"Библиотеката не осигурява просто материал за четене, в нея сме заобиколени от приятели. Тя е лекарство и утеха."
A finales del siglo XVIII, cuando dos miembros de la Real Academia Española, el bibliotecario don Hermógenes Molina y el almirante don Pedro Zárate, recibieron de sus compañeros el encargo de viajar a París para conseguir de forma casi clandestina los 28 volúmenes de la Encyclopédie de D’Alembert y Diderot, que estaba prohibida en España.
Nadie podía sospechar que los dos académicos iban a enfrentarse a una peligrosa sucesión de intrigas, a un viaje de incertidumbres que los llevaría, por caminos infestados de bandoleros e incómodas ventas y posadas, desde el Madrid ilustrado de Carlos III al París de los cafés, los salones, tertulias filosóficas, la vida libertina y las agitaciones políticas en plenas vísperas de la Revolución francesa.
Basada en hechos y personajes reales, además de documentada con extremo rigor.
Conmovedora y fascinante en cada una de sus páginas, "Hombres Buenos" nos narra la heroica aventura de quienes, orientados por las luces de la razón, la cultura y el avance, quisieron cambiar el mundo con libros.
Cuando el futuro arrinconaba las viejas ideas y el ansia de libertad hacía tambalearse tronos y poderes establecidos durante demasiado tiempo.
Una novela histórica maravillosa, totalmente instructiva como solo mentes y prosas como la del maestro, Don Arturo Pérez-Reverte, podría escribir. Deleitándonos con una interesante y necesaria lectura.
De su lectura los lectores aprenden, además de la propia historia, hay mucho más.
Me quito el sombrero, como siempre, ante dos cosas que tiene este autor, sus palabras ya sean escritas a través de su narrativa y personajes o pronunciadas. Es siempre un placer oírle, podría hacerlo durante horas.
Segunda, es cuánto trabajo de documentación hay detrás de cada obra, combinado con mucho conocimiento e innumerables estudios sobre la época elegida, además de la creación o uso de sus personajes, el ambiente y lenguaje.
En este caso, un libro sobre libros, nada denso o molesto alejándose de la propia trama. Todo lo contrario, le da un toque de cultura y un porte de intelectualidad.
Por supuesto no es un libro que vaya a atraer a todo el mundo, pero si lo hace, ni lo dudéis.
La acción transcurre en los últimos años del siglo XVIII, previo al estallido de la Revolución Francesa, 5 de mayo de 1789-9 de noviembre de 1799 .
Dos españoles y miembros de la real academia viajan a la ciudad de París para traer de vuelta 28 volúmenes de la Enciclopedia de D'Alembert y Diderot, hasta entonces prohibida en España. Algo que hasta ese día novedosos, magnífica y única, con un papel esencial y destacado en la ilustración europea en el momento de su publicación y después.
Naturalmente, esto no cae bien entre muchas personas en la España dominada por el dogma católico, rígida como un palo por el... Y un viaje que se profetizaba difícil se termina convirtiendo en una aventura arriesgada e intrigante.
Maquinaciones desde Madrid hasta París para que no lleguen estos fundamentales volumenes. Reverte da vida a las aventuras de dos héroes, esbozando de manera madura, magistral y espectacular la España y Francia de la época.
Narrando los hechos de manera convincente, documentada en su familiar estilo de escritura que hizo de mí un lector y seguidor de todos sus libros desde ese magistral "El Capitán Alatriste".
Si no lo habéis leído, es su obra maestra, la pieza clave y una puñetera gozada.
La forma en que se describe la amistad tan suya entre el almirante Pedro Zárate y el genial bibliotecario Don Hermógenes Molina está muy lograda y cuidada. Se convierte en algo agradable y necesario de querer seguir las aventuras y desventuras de estos personajes.
Pero no son los únicos personajes. Y no solo un reparto de personajes creíble y detallado sino también sitios como ese París de la Ilustración, la decadencia. Un conjunto que hace del libro algo fascinante. Una minuciosa documentación.
Cierto es que no todo fue redondo, hubo puntos en los que me hubiera gustado unas descripciones un poco más cortas.
Pero nada que le haya hecho sombra a una muy enriquecedora experiencia lectora. Es siempre para mi un placer leer a este autor. Aunque me llegase a fallar en determinada lectura. Es y será un placer leer sus novelas. Recomendable, atentamente...
Magnífico. fundamental, de obligada lectura, perfecto, medido, didáctico, instructivo, elegante. Estos son algunos de los calificativos que me suscita la lectura del último libro del maestro Pérez Reverte, “Hombres buenos”. Es sublime en forma y contenido. En cuanto a la forma, es perfecto, fiel a su estilo de una sintaxis clara, brillan como siempre, pero si cabe más depurados, los adjetivos predicativos que consiguen en una palabra que el lector sienta lo que a otros autores les cuesta páginas. Riqueza de vocabulario, de época y actual, abundancia como digo de adjetivos empleados con maestría y todo bajo la máxima del sujeto, verbo y complementos. Una obra que se disfruta leyendo y que da la sensación al lector que está siendo testigo en el presente de algo que se leerá mucho en el futuro, esperemos. Incorpora una novedosa narración intercalada sobre el proceso de construcción de la novela que es brillante y hace que se disfrute más, comprobando el grado de fiabilidad histórica de la lugares y personajes. Y qué decir del contenido. Es una de las máximas del autor. El momento histórico en que España pudo subirse al carro de la ilustración y los riesgos y las peripecias de quienes se atrevían a apostar por ello. La lucha de la luz contra el oscurantismo y, de fondo, además de la filosofía, la filología y la devoción por los libros. Quien busque aventura, la encontrará al nivel que en Abatiste, quien busque una trama bien urdida, la encontrará al estilo del Maestro de Esgrima, quien busque los personajes sólidos propios del autor los encontrará, con cuajo, como suele catalogar él mismo, con ideas propias y evolución verosímil. Incluso pasajes de erotismo, pero no del zafio y vulgar tan en boga en los últimos tiempos en literatura, sino del elegante, del maduro. Es genial. No es recomendable. Debe ser de obligada lectura porque probablemente lo será en el futuro. Para terminar citando la propia cita de la Enciclopedia que hace el autor en el último capítulo, creo que resumo el alma de este libro que tanto se disfruta: “Son los hombres inspirados los que iluminan al pueblo, y los fanáticos quienes lo extravían. Pero el freno que debe oponerse a los excesos de estos últimos no debe, en absoluto, coartar la libertad tan necesaria a la verdadera Filosofía”.
«Σε καιρούς σκοτεινούς, πάντα υπήρξαν καλοί άνθρωποι που, με οδηγό τη Λογική, μόχθησαν να φέρουν στους συμπατριώτες τους τον διαφωτισμό και την πρόοδο. Και δεν ήταν λίγοι όσοι πάσχιζαν να τους εμποδίσουν».
Δύο ηλικιωμένοι Ισπανοί μέλη της βασιλικής ακαδημίας ταξιδεύουν μέχρι την πόλη του φωτός για να φέρουν πίσω 28 τόμους της Encyclopedie του Ντ’ Αλαμπέρ και του Ντιντερό που μέχρι τότε ήταν απαγορευμένη στην Ισπανία. Οι δύο άντρες θα αντιμετωπίσουν μια σειρά δυσκολιών, κακουχιών, μηχανορραφιών από τη Μαδρίτη ως και το Παρίσι προκειμένου τα βιβλία να μη φτάσουν ποτέ στα χέρια τους. Ο Ρεβέρτε ζωντανεύει τις περιπέτειες των δύο ηρώων σκιαγραφώντας παράλληλα με τρόπο ώριμο και μαεστρικό την Ισπανία και τη Γαλλία εκείνης της εποχής ενώ παραθέτει τα γεγονότα πειστικά, τεκμηριωμένα με το γνώριμο ύφος γραφής του που τον έκανε έναν τόσο αγαπητό συγγραφέα προσφέροντας στον αναγνώστη μια ξεχωριστή αναγνωστική εμπειρία. Εξαιρετικά ενδιαφέρουσα η επιλογή του συγγραφέως να παραθέτει ανά τακτά χρονικά διαστήματα αποσπάσματα με δικούς του προβληματισμούς και αγωνίες σχετικά με τη συγγραφή του κάθε κεφαλαίου και της ενδελεχούς έρευνας και μελέτη που προηγήθηκε της καταγραφής τους κάνοντας έτσι τον αναγνώστη να γίνεται μέρος της προσπάθειας του και να νιώθει και ο ίδιος ότι συμμετέχει στη δημιουργία του βιβλίου. 3,5 αστεράκια. Νομίζω ο Ρεβέρτε επανέρχεται με αυτό το βιβλίο στις συνήθεις καλές του συγγραφικές του αποδόσεις. Υπήρξαν σημεία που θα ήθελα τις περιγραφές πιο σύντομες και κάπου έχασα την οικειότητα μου με το αντικείμενο, όμως σίγουρα πρ��κειται για ένα βιβλίο που μαθαίνεις πολλά και αξίζει να ρισκάρεις αυτή την αναγνωστική εμπειρία.
Comienzo diciendo que soy más o menos forofo de Reverte (en total he leído 17 de sus novelas), aunque no devoto a ultranza.
A “hombre Buenos” me he acercado con recelo porque, dejando aparte los Alatriste de los que sí soy devoto, sus últimos libros me han parecido flojos, poco atractivos. De hecho el de “El tango de la guardia vieja” ni le acabé de leer.
Pues bien, creo que este libro sí merece recomendarse sin reservas a pesar de sus claroscuros. El estilo de narrar es el típico suyo que a mí me gusta; directo pero cuidado, con mucho diálogo pero con detalles del entorno histórico y geográfico que te meten en la narración. La historia y los personajes son atractivos y dan ganas de seguir leyendo para saber más de ellos.
Por todo esto para mí es un 8/10. O sea, recomendable sin reservas.
¿Por qué no más?. Llegamos a la parte de los “oscuros” en mi muy personal valoración de lector simplote. Es decir, que no pontifico para nada y que a cualquiera que le parezca lo contrario le alabo igualmente su gusto.
A lo que iba, a qué la penaliza. Lo que menos me ha gustado es que se regodea en mostrarnos lo mezquina que era la España de la época en todos sus niveles : pueblo, nobles, reyes y clérigos. E incluso sus “pensadores” (incluso algún Académico de la Lengua). Que está bien que lo diga (aunque lo haga en TODOS sus libros y escritos), pero yo creo que usa demasiados párrafos a lo largo de todo el libro para hacerlo.
Otro “oscuro”, que lo mismo que digo con el párrafo anterior me vale para su visión anti-religiones (católica en este caso). Que no hace falta decirlo tanto, que ya lo pillamos los lectores.
Aunque es recurrente por parte de los escritores, lo de que los protagonistas sean “buenos” –j0der, buenísimos, honrados, justos y uno hasta con buen tipo-, siempre me parece un poco “trampa” que los protas tengan tantas virtudes … es ganarse al lector casi antes de empezar a escribir. Ya digo que en moneda habitual, pero quería decirlo.
Curioso que en la misma novela nos mezcle la acción de esta con el proceso creativo del autor para es coger los lugares, las referencias bibliográficas, etc. Yo es la primera vez que lo veo y no me ha disgustado, pero no me imagino leyendo todas las novelas con ese esquema.
Y gracioso, curioso, la aparición de académicos actuales en la trama. Ja, ja, ja, hasta he buscado sus nombres en la wiki. ¿Barriendo para casa, don Arturo?
Αντικειμενικά,με μία λέξη: ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ. Δεν περίμενα τίποτα λιγότερο από την πένα του αγαπημένου μου συγγραφέα, εξάλλου! Με το μυθιστόρημά του «Καλοί άνθρωποι σε σκοτεινούς καιρούς» ο Arturo Pérez-Reverte μάς αποδεικνύει για άλλη μία φορά γιατί είναι μία από τις πιο δυνατές και ταλαντούχες πένες της γενιάς του.
Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα και πρόσωπα, το βιβλίο αυτό αφηγείται την αποστολή δύο μελών της Βασιλικής Ισπανικής Ακαδημίας, οι οποίοι επιφορτίστηκαν με το καθήκον να ταξιδέψουν στο Παρίσι προκειμένου να αποκτήσουν την περίφημη Encyclopédie, γραμμένη από τον Ντ’ Αλαμπέρ και τον Ντιντερό, απαγορευμένη στην Ισπανία εξαιτίας του περιεχομένου της. Οι δύο επιφανείς ακαδημαϊκοί ξεκινούν το ταξίδι τους γνωρίζοντας μεν ότι θα είναι δύσκολο και επίπονο, χωρίς να φαντάζονται όμως ότι μπορεί επίσης να αποδειχτεί επικίνδυνο. Γιατί οι καινοτόμες επιστημονικές ιδέες που αποτυπώνονται στην Encyclopédie δεν γίνονται δεκτές με ενθουσιασμό από όλα τα μέλη της Ακαδημίας· σε μια Ισπανία που ζει στον σκοταδισμό και υπό τον φόβο της Αιώνιας Τιμωρίας και της Ιεράς Εξέτασης, για κάποιους καθετί καινούριο φαντάζει επικίνδυνο. Παρ’ όλα αυτά, οι δύο ακαδημαϊκοί θα φτάσουν στο Παρίσι, μια πανέμορφη πόλη που όμως βρίσκεται σε αναβρασμό. Βρισκόμαστε στις παραμονές της Γαλλικής Επανάστασης και η πόλη παρουσιάζει δύο όψεις: τη λαμπερή εικόνα με τα πολυτελή καφέ, τα κοσμικά σαλόνια και την αριστοκρατία, και τη σκοτεινή πλευρά του φτωχού όχλου, που αναγκάζεται να υπομένει στερήσεις και να ζει σε απελπιστικές συνθήκες. Οι ήρωες μας θα γνωρίσουν και τα δύο πρόσωπα του Παρισιού, ενώ ταυτόχρονα αναζητούν την περίφημη Εγκυκλοπαίδεια και έχουν τη χαρά να συγχρωτιστούν με επιφανείς προσωπικότητες της επιστήμης, της φιλοσοφίας και του πνεύματος.
Εκτός από την εξιστόρηση των γεγονότων που συνέβησαν στο παρελθόν, ο συγγραφέας αφιερώνει ένα σεβαστό μέρος της αφήγησης στο πώς διαχειρίστηκε ο ίδι��ς τα στάδια συγγραφής του βιβλίου, από την αρχή έως το τέλος του. Τα κομμάτια παρεμβάλλονται σε πρωτοπρόσωπη γραφή ανάμεσα στην τριτοπρόσωπη κυρίως αφήγηση, αποκαλύπτοντας στον αναγνώστη τις πηγές του και προετοιμάζοντάς τον για ό,τι ακολουθήσει στη συνέχεια. Πρόκειται οπωσδήποτε για ένα πολύ έξυπνο τέχνασμα που κάνει το βιβλίο ακόμα πιο ενδιαφέρον, μιας και δεν κουράζει καθόλου – ο Reverte το αποδίδει με μυθιστορηματική γραφή και όχι με ‘στεγνή’ λογοτεχνική ορολογία και ξύλινη γλώσσα, που θα το έκανε να μοιάζει με ένα επιτηδευμένοι, ανοίκειο και κουραστικό ανάγνωσμα. Όσοι έχουν διαβάσει βιβλία του συγκεκριμένου συγγραφέα γνωρίζουν καλά πως συνηθίζει να πλάθει τις ιστορίες του με έναν εξαιρετικά πιστευτό και αληθοφανή τρόπο, έτσι που ο αναγνώστης αναρωτιέται αν είναι αληθινά ακόμα και εκείνα τα κομμάτια της πλοκής που -εξακριβωμένα- είναι προϊόντα της φαντασίας του. Έτσι κι εδώ κατορθώνει να συνδυάσει τα όσα συνέβησαν πραγματικά με τη γόνιμη και πλούσια φαντασία του, με το αποτέλεσμα να ξεπερνά τελικά κάθε προσδοκία. Οι περιγραφές είναι εξαιρετικές. Είτε αυτές αφορούν τις πόλεις του Παρισιού και της Μαδρίτης και τα φυσικά τοπία της διαδρομής, είτε τα πρόσωπα και τις περιγραφές των ρούχων, της συμπεριφοράς, των συνηθειών και του τρόπου σκέψης τους, όλα είναι προσεκτικά μελετημένα μέχρι τη λεπτομέρεια. Ο συγγραφέας διένυσε ο ίδιος το δρομολόγιο που ακολούθησαν πριν από τόσα χρόνια οι δύο ακαδημαϊκοί και κατέγραψε κάθε σημείο του με τη μεγαλύτερη πιστότητα· επιπλέον, μελέτησε τα αρχεία της Βασιλικής Ακαδημίας -όπου είναι και ο ίδιος μέλος-, έκανε αυτοψία στα μέρη του Παρισιού όπου σύχναζαν τότε οι ήρωές του, συμβουλεύτηκε μια σεβαστή βιβλιογραφία για όλα όσα αφορούσαν την εποχή και τα σημαίνοντα πρόσωπά της… Αποτέλεσμα, ένα λεπτομερώς προσεγμένο ανάγνωσμα που σέβεται τον αναγνώστη, τον συγγραφέα του, τα αναφερόμενα σ’ αυτό πρόσωπα ή γεγονότα και, πάνω απ’ όλα, τον ίδιο του τον εαυτό. Μπορεί η συνεχής δράση και οι ανατροπές να βρίσκονται σε δεύτερο πλάνο, όμως η γραφή και το περιεχόμενο μας αποζημιώνουν γι’ αυτό. Εντρυφώντας σε αναφορές και πηγές για βιβλία, πρόσωπα και καταστάσεις εκείνης της εποχής, ο συγγραφέας ‘βομβαρδίζει’ το κοινό του με πληροφορίες, με έναν τρόπο όμως που κάνει τον αναγνώστη να επιζητεί περισσότερες. Εξάλλου, τα θέματα που κυριαρχούν στην πλοκή είναι κάτι παραπάνω από ικανά να διατηρήσουν αμείωτο το ενδιαφέρον: οι άνθρωποι και οι ιδέες του Διαφωτισμού, οι κοινωνικές, πολιτικές και οικονομικές συνθήκες στα τέλη του 18ου αιώνα σε Ισπανία και Γαλλία, αλλά και οι συνθήκες στις παραμονές της Επανάστασης είναι μερικά από αυτά. Μεγάλο ενδιαφέρον παρουσιάζει και η σκιαγράφηση των ηρώων. Από τον ίδιο τον συγγραφέα -που βάζει μοιραία τον εαυτό του στη θέση ενός από αυτούς- και τους κεντρικούς ήρωες, δύο αξιότιμους και «καλούς ανθρώπους», όπως μαρτυρά και ο τίτλος, μέχρι τον ‘κακό’ της υπόθεσης, όσους αποτελούν τον κύκλο των δύο ηρώων σε Μαδρίτη και Παρίσι, αλλά και όσους σύγχρονους βοήθησαν τον συγγραφέα στην έρευνά του. Όλων οι προσωπικότητες ξεχωρίζουν με το δικό τους προσωπικό φως, χαρίζοντας ενέργεια και ζωντάνια στην αφήγηση.
Το «Καλοί άνθρωποι σε σκοτεινούς καιρούς» είναι ένα μυθιστόρημα για τους φανατικούς αναγνώστες του συγγραφέα· για όσους αγαπούν τα ιστορικά γεγονότα και τα βιβλία ανάλογου περιεχομένου· για τους βιβλιόφιλους οπωσδήποτε· για όσους ψάχνουν ιστορίες ξεχωριστές, καλογραμμένες και χορταστικές, που αφήνουν πάντα μια γλυκόπικρη γεύση στο τέλος. Γλυκιά γιατί όντως κάθε σελίδα άξιζε τον κόπο, και πικρή γιατί δεν μπορείς να γυρίσεις τον χρόνο πίσω και να τη ξαναδιαβάσεις με τον ενθουσιασμό εκείνου που το κάνει για πρώτη φορά.
Прекрасна книга за книгите, Просвещението и доблестните мъже. И за писането като занаят и призвание. Светът има нужда от повече хора като адмирал Сарате и щипка изтънчени удоволствия като закуските на мадам Дансени <3
Una obra redonda que ha superado mis expectativas y que en mi opinión contiene todo lo que uno puede pedirle a una novela. Toda ella es digna de ser disfrutada: obviamente su prosa, su argumento, la extraordinaria ambientación, esos personajes de carne y hueso, su inicio, su final, su pulso sostenido, el aprendizaje histórico que nos llevamos acerca de esa importante epopeya humana que se dio con la Enciclopedia y la Ilustración con sus múltiples implicaciones. Arturo Pérez-Reverte (1951) ha construido una obra magnífica desde cualquier punto de vista.
La acción se desarrolla en el último cuarto del siglo XVIII entre Madrid y París, pero sobre todo en esta última ciudad. Pocas veces he disfrutado de una ambientación tan excelsa como la que nos hace el autor en esta ocasión.
La publicación del primer tomo de la Enciclopedia, de los 28 de que consta, se da en 1751 y el último tomo se publica hacia 1772. Aquí se prende la chispa de la Ilustración y de la novela, sin embargo los hechos que se nos relatan inician alrededor de 1780. El eje central de la trama está dado por la decisión de la Real Academia de la Lengua Española de hacerse de la edición original de la Enciclopedia para llevarla a esa nación y así iluminar el futuro de España. En ese entonces la Enciclopedia no era bien vista por varios e importantes sectores de Europa: en Francia estaba censurada y en España prohibida. La citada obra estaba rodeada de importantes resistencias y resquemores muy fuertes que impiden su divulgación puesto que muchos intereses y formas de concebir el mundo se verían trastocados. El oscurantismo desea seguir imperando, prohijado por personas e instituciones que desean vivir en una tradición pletórica de supercherías e ignorancia, en contra de la ciencia y el conocimiento basado en la razón lo que daría pie a desterrar las costumbres oscurantistas y a respirar un aire nuevo y fresco.
El tema de fondo es sumamente interesante y supongo que el planteamiento y desarrollo histórico requirió de una gran labor de documentación e investigación de este aclamado escritor español. Su manera de relatar su novela no podría ser más interesante y encantadora.
¿Qué decir de los personajes? Interesantes, entrañables, magistrales, de carne y hueso, y mucho más. Siempre es interesante disfrutar de la esgrima intelectual y verbal de la escolástica contra la razón y la ciencia: el antagonismo entre el mundo medieval y el moderno que empezó surgir en aquella época. Las disertaciones y desencuentros ideológicos se nos presentan de manera sencilla pero aleccionadora en los personajes de dos distinguidos académicos de la lengua: el cándido y bondadoso bibliotecario Don Hermógenes Molina y el imperturbable almirante Don Pedro Zárate, ambos miembros de la Real Academia. El primero un hombre ilustrado, bibliotecario, con ideas ancladas todavía en la religión y el segundo una persona de formación e ideas nuevas que se encaminan hacia la nueva luz emanada de la Ilustración. Completa este tercio de personajes principales, que busca la Enciclopedia por todo París, el estrafalario y rijoso abate Salas Bringas Ponzano, siempre cargado de ironía, de desconfianza, de resentimiento y combatividad revanchista. Podríamos intuir ligeramente algunos rasgos de la personalidad del incorruptible Maximilien Robespierre (1758-1794).
La columna vertebral de la novela la constituye la búsqueda de la primera edición de la Enciclopedia en París, donde aún es difícil conseguirla dada la tácita prohibición para su difusión, para llevarla a Madrid. La misión está encomendada a Don Pedro Zárate y a Don Hermógenes Molina, quienes aceptan la encomienda no sin pasar por escollos y aventuras debido a los intereses de un grupo de personas que se oponen a que esta obra llegue a España por diversas razones. Quienes encabezan esta intriga son paradójicamente dos integrantes de la Real Academia, enemigos entre ellos pero cómplices en esta confabulación. Ellos son el reticente y moderado ilustrado Justo Sánchez Terrón y el ultraconservador Manuel Higueruela . En la novela hay aventura, drama, intriga, traición, peligros, duelos de honor, pero sobre todo la exposición de las nuevas ideas que pretenden dar al mundo un nuevo rostro y desterrar para siempre las viejas ideas y creencias. Interesante la lucidez del autor para mostrarnos el enfrentamiento que surge entre dos mundos: el oscuro y el que trae nuevas luces a la humanidad. Aparecen también otros grandes personajes como el villano Pascual Raposo, un curtido mercenario; Madame Dancenis, una encantadora dama de sociedad parisina o como el Director de la Academia Francisco de Paula Vega de Sella y muchos más que enriquecen la novela y que van apareciendo gradualmente.
Pérez-Reverte hace aparecer también de manera fugaz a personajes que tuvieron algo o mucho que ver que ver con el movimiento de la ilustración como lo son: Chaderlos de Laclos (1741-1803), Nicolás de Condorcet (1743-1794), Jean le Rond D’Alambert (1717-1783), Denis Diderot (1713-1784), Jean-Jacques Rousseau (1712-1778), Voltaire (1694-1778), el Barón de Holbach (1723-1789), Benjamín Franklin (1706-1790) o bien como el propio Jean-Paul Marat (1743-1793) y algunos otros.
Es de hacer notar que durante la novela el autor inserta algunos fragmentos en donde nos explica cómo fue construyendo la novela en cuanto a diseño de personajes, ambientación del París de finales del siglo XVIII, así como la propia trama lo que nos arroja más luz sobre las páginas de esta muy estimada novela.
Η ιστορία αφορά δυο ηλικιωμένους Ισπανούς ακαδημαϊκούς που ταξιδεύουν στο Παρίσι μερικά χρόνια πριν την Γαλλική Επανάσταση, προκειμένου να αποκτήσουν και να φέρουν στην Ισπανική Ακαδημία την Εγκυκλοπαίδεια του Διαφωτισμού, ένα έργο απαγορευμένο στην αυστηρά καθολική Ισπανία της εποχής. Τους ακολουθεί κατά πόδας ένας πληρωμένος μπράβος με σκοπό να μη φθάσουν ποτέ τα βιβλία στην Ισπανία και στο Παρίσι έρχονται σε επαφή με την γεμάτη ακραίες αντιφάσεις κοινωνία που οδήγησε στο ξέσπασμα της αιματηρής επανάστασης λίγο αργότερα. Η αστυνομική πλοκή διατηρεί το ενδιαφέρον του αναγνώστη από την αρχή μέχρι το τέλος, η σκιαγράφηση της εποχής, τόσο στην Ισπανία όσο και στην Γαλλία κάνει και τις δύο πόλεις να ζωντανεύουν μπροστά στα μάτια του αναγνώστη και οι δύο κεντρικοί ήρωες είναι απρόσμενα γοητευτικοί. Το εύρημα των συχνών παρεμβάσεων του συγγραφέα, ο οποίος σε πρώτο πρόσωπο περιγράφει την διαδικασία της έρευνας που πρέπει να προηγείται της συγγραφής οποιουδήποτε βιβλίου, ιστορικού και μη, θα μπορούσε να γίνει κουραστικό και επιτηδεύμενο, αλλά μόνο προσθέτει στην εμπειρία της ανάγνωσης. Ομολογώ ότι τα τελευταία δύο βιβλία του Ρεβέρτε δεν με είχαν ενθουσιάσει, αλλά με το συγκεκριμένο επανέκτησε τη θέση του ως συγγραφέας που αγοράζω κάθε καινούριο βιβλίο του χωρίς καν να διαβάσω το οπισθόφυλλο.
Hombres buenos es un metalibro, si es que existe la palabra, un libro sobre libros, porque además de los dos hombres buenos que envía la Academia a París a por la Enciclopedia, los otros grandes protagonistas de la historia son los libros por una parte y la Real Academia Española, tanto la de hoy como la de la finales del siglo XVIII, por otra.
Las referencias a los libros y a escritores no son algo nuevo en las obras de Pérez-Reverte, así en Alatriste son habituales citas de autores de la época y el mismo Quevedo es un buen amigo del capitán o en el Club Dumas, por poner otro ejemplo, las referencias a obras como Los tres mosqueteros, El conde de Montecristo o la Divina Comedia de Dante son constantes.
Pero en esta ocasión hay algo bastante más novedoso, y es que en el libro nos encontramos un auténtico making-of (así se hizo) de la obra. A lo largo de la novela el escritor cartagenero va intercalando la historia en sí misma con pequeños retazos y apuntes que nos ayudan a conocer los pasos que seguía el autor para documentarse, entrevistas y encuentros con otros académicos, viajes, visitas a librerías, la bibliografía utilizada, desconozco si todos ciertos y veraces aunque supongo que en todo ello hay mezcla de ficción y realidad, porque Pérez-Reverte juega con el lector a engañarle, y así se refiere a obras propias que al menos yo no tengo noticia de que hayan sido publicadas, como El enigma del Dei Gloria o El bailarín mundano ¿? Y ciertamente no desentona para nada con la novela en sí misma. Acierto de Pérez-Reverte.
Hombres buenos nos trae una historia en la que la acción, tan habitual en otras obras de Pérez-Reverte, pasa a un segundo plano, aquí abunda más la descripción y la información para el lector pero esto no va a ser óbice para que la novela mantenga un buen ritmo narrativo. Casi un ensayo en el que el autor homenajea a la Ilustración y la razón. Los personajes, unos reales, como el propio autor, y otros ficticios consiguen dar verosimilitud a la historia y como suele ser habitual en los libros de Pérez-Reverte el malo no es tan malo como nos podemos suponer, de hecho tiene su justificación, y es que siempre habrá otros malos peores.
En cualquier caso y siendo, como ya he comentado, una historia muy diferente a las que nos tiene acostumbrados el escritor cartagenero aparecen muchos de sus habituales guiños, como sus críticas a la situación actual a partir de hechos pasados, y es que en esta ocasión la novela me ha parecido tremendamente actual. La situación política y social de hoy en día se ve reflejada en muchos aspectos de la novela y es que seguramente las cosas no son tan diferentes como podríamos suponer doscientos cincuenta años después. Pérez-Reverte es en muchas ocasiones ácido en sus artículos semanales, casi pareciera en algún caso que su pluma más que tinta suelta bilis y así, ese hachazo que suelta al presidente Mariano Rajoy casi al comienzo de la historia, me ha parecido brutal:
“Ese no ha leído un libro en su vida, ¿alguna vez lo has visto en un acto cultural? ¿En un estreno teatral? ¿En la ópera?”
Una historia distinta pero que me ha gustado mucho, indispensable para los fieles a Pérez-Reverte pero también una buena oportunidad para los que aún no lo han descubierto.
"Добри мъже" на Артуро Перес-Реверте се оказа роман-картина. Изобразява един специален за Европа период - Просвещението. Географски действието препуска от Мадрид до Париж и обратно. Два града, две култури, които са изобразени така, че в определени моменти сигнализират различията между всички Европейски страни и Париж - културния център на Европа, а не просто между Испания и Франция.
В центъра на цялата творба е Енциклопедията, редактирана от Дидро и събираща в едно всички модерни научни и философски изследвания, открития и тенденции към втората половина на 18-ти век. Този труд е непряко свързан с много събития, променили завинаги Европа и европейците. Като европеец за мен беше истинско удоволствие да разлистя тези страници от историята чрез ерудицията на Перес-Реверте.
Стилът на писане беше камерен. Героите са предимно в затворени пространства, участват почти винаги в диалози и чрез разговорите и впечатленията им се рисува картината на Просвещенска Европа. Като читател се чувствах затворен в помещението заедно с тях. Много подходяща техника за написване на такъв тип книга.
Започнах да я чета малко след като се завърнах от първото си посещение в Париж. Преките ми впечатления от този прекрасен град сякаш корелираха на 99.9% с впечатленията на героите. Замислих се сериозно колко неща са се променили от преди 250 години и колко са останали същите - символ за устойчиво развитие и съхранена история, която определя бъдещето ни. Нещо, с което можем да се гордеем.
Артуро Перес-Реверте е различен във всяка своя книга, в "Добри мъже" отново успя да ме изненада, макар да бях чела доста отзиви и да имах доста ясна представа за епохата и насоката на повествованието - политиката и философията на времето. В края на XVIII век, Просвещението набира сила и във всяка една от водещите европейски монархии се наблюдават промени, дори и в традиционната и консервативна Испания проникват лъчите на новите научни и философски течения. Испанската кралска академия взема решение да закупи 28-те тома от забранената Енциклопедия, съставена от Дидро и Д’Аламбер и въплътила идеите на епохата. Двама от академиците, библиотекарят Ермохенес Молина и адмирал Педро Сарате, са натоварени с поръчението да отидат в Париж и да закупят пълното издание на Енциклопедията. Колко много се е променил светът за два века и половина, това пътуване е отнело месец на академиците в едната посока (265 левги или 1270 км, които днес могат да се вземат за около 12 часа), достатъчно време, за да може читателят да опознае академиците и чрез техните размисли и умело вмъкнатите емблематични мислители като Волтер, Русо и други, да си представи още по ясно епохата. Читателят ще види много различни лица на Париж - кафетата и парижките салони, където се обсъжда философията и идеали, но и бедните райони, където хората са на границата на оцеляването и в лицето на абат Брингас, загатнатото социално напрежение, което съвсем скоро ще се прояви под формата на Терор. В този роман липсва фаталната жена, Реверте умело подбира героите и очертава прецизно мизансцена, за да създаде подходящата обстановка. В този роман авторът е вмъкнал и себе си (макар и малко егоцентрично), за да покаже колко труд и проучвания са вложени. Романът ме остави с едно носталгично и едновременно оптимистично усещане.
Ήταν πραγματικά ένα βιβλίο για καλούς ανθρώπους σε σκοτεινούς καιρούς. Το απόλαυσα αν και σε κάποια σημεία ο ρυθμός είναι αργός, πραγματικά μου άρεσαν τα κομμάτια που μιλάει ο συγγραφέας για το πως γράφει το βιβλίο που διαβάζουμε. Πολύ έξυπνο και ενδιαφέρον! Και δεν σε βγάζει από την ροή της ιστορίας. Ωραία υπόθεση, μαθαίνεις πράγματα!
Реверте разказва истинска история, за която има запазени документи – и той дори е държал в ръцете си доклада на един от участниците. Доктор Ермохенес Молина и адмирал Педро Сарате са командировани от Испанската кралска академия, за да донесат двадесет и осемте тома на “Енциклопедия или Тълковен речник на науките, изкуствата и занаятите”, появили се между 1751 и 1772 г. под авторството на Дени Дидро, д’Аламбер и други. Това е най-опасната книга на времето си, в която смело се надига глас срещу привилегиите на благородниците, срещу църквата и нейните измислени догми, срещу въздигнатото в култ невежество, духът на новото време изобщо заявява своето присъствие и павира пътя и на Просвещението, което тече, но и към революциите и войните, които променят Европа из основи. Разбира се, книгата е строго забранена от Инквизицията в Испания, пък и във Франция далеч не се разпространява свободно, макар да има множество нови издания в различни формати, но с променени текстове и несигурно авторство. Но испанските академици са над религиозния закон и под закрилата на кралското позволение могат да си позволят да осъществят това дръзко начинание.
Първа среща с Реверте. Много съм впечатлена, този човек ме спечели с отношението си към историята, която описва, към героите, към времевия период и събитията.
Изключително умна и информативна книга. Личи колко много труд и знания е вложил авторът. Изгражда много достоверна и жива картина на Франция и Испания, а и Европа и Северна Америка по време на Просвещението, като отделя внимание на различни гледни точки, нагласи и разбирания на хората, живеещи в този период. Без да съм особено запозната с тази част от историята, ми беше изключително интересно да чета за предреволюционна Франция. Ако и останалите книги на Реверте са с толкова много факти и история в тях, ще поумнея дори само четейки ги. :)
Единственото отрицателно нещо (дори не е отрицателно, защото това е моя грешка), което мога да кажа, е, че очаквах повече действие. Просто първата сцена ме подведе, а не трябваше, защото това са хора по-скоро на думите и идеите и, само когато се налага, на крайните действия, което се вижда в последните няколко глави на книгата.
Изключителен исторически роман с много приятна заявка за достоверност. Не мога да не затвърдя усещането, че авторът е един от малкото съвременни писатели, които се готвят къртовски, за да ни поднесат историята си с изключително внимание към детайла. Това е един от онези романи, които ни напомнят за честта, приятелството, дълга по някакъв много истински и трогателен начин. Историята ме докосна и развълнува, и остави в мен много хубаво усещане. Добрите мъже са всичко от което се нуждаем и днес...
Phenomal book. The author picked an increibly interesting plot which is the role played by Diderot's Enciclopedie in Spain and how "two good men" were chosen to bring the 28 volumes of the 1700's edition back to a Spain restrained of any progressive thought against catholic belief. It is a master piece in structure being that that author mixes, along with the perfectly documented story, his own process of discovering and suprise while unveiling this story of the spaniard age of enlightment.
Este libro lo leí despacio, saboreando cada página y cada parte de la historia. Don Pedro y Don Hermógenes me harán falta. Este libro cuenta dos historias. La de los académicos y la del autor. Quien aspira a escribir una novela histórica, como es mi caso, no se sentirá decepcionado de leer a Pérez-Reverte en este fascinante libro para los amantes del conocimiento, a través de los libros. Un libro que merece la pena ser leído por todo lo que representa.
Más que una novela, una reflexión sobre la composición, en la que el propio autor y su obra se convierten en ficción, por lo que al lector se le hace difícil delimitar qué es cierto y que no. Por el resto, aventuras, personajes muy bien definidos, algo de romance... Pérez Reverte en su expresión más pura.
Меакобесието и мързелът (най-често на ума) са вечните спътници на човечеството, винаги намират време и място да зациклят поне част от човечеството в някоя дълбока яма, и то даже да се чувства комфортно там.
Не помня кой беше казал да не проклинаме тъмнината, а да запалим свещ. Това правят и героите на Реверте - търсят най-голямата за техните представи свещ и се борят поне част от светлината и да се разпространи. Някои свещи гаснат от липса на въздух и липса на нов фитил, други палят пожари, трети навеждат на размисли дали пък няма по-лесен начин за повече осветление.
Приключенията на една енциклопедия и нейните Дон Кихотовци е много приятно четиво, макар и твърде бавно на моменти за моя вкус. Но пък с 28 тома няма за къде да се бърза :)
No sé hasta qué punto el recurso a la metaliteratura en esta novela es un recurso para rellenar una historia que se queda corta. Sin las referencias al proceso de documentación para la novela lo que queda es un pequeño folletín que no profundiza en nada, es apenas un esbozo de dos países antes de la Revolución francesa y de unos personajes reducidos a caricaturas. Aún así lo he devorado con avidez, emocionado con una época en la que los libros podían cambiar el mundo.
„Misja: Encyklopedia” to niezwykle erudycyjna opowieść z wielką historią w tle, która łączy w sobie traktat filozoficzny z elementami awanturniczej powieści na wzór płaszcza i szpady. Brak nadmiernych emocji czy zbyt wartkiej akcji nadrabia tutaj całkowicie fascynująca historia pogoni za wiedzą i oświeceniowych bolączek, które dręczyły wielkie umysły tamtej niepowtarzalnej epoki. W końcu Oświecenie zmieniło wszystko i ta zmiana, otwarcie na NOWE i obalenie status quo to siła napędzająca pióro Arturo Pérez-Reverte. „Misja: Encyklopedia” pełna jest historycznych smaczków, które zachwycą wytrwałych czytelników. Szczegółowych opisów, które zaskoczą niejednego śmiałka pieszych wycieczek po europejskich rubieżach. Inspirujących fragmentów, które przypomną, że to przecież losy intelektualnej Europy ważą się na szali historii. Dialogów o sprawach fundamentalnych, które natchną do przemyśleń, do samodzielnego zgłębiania tamtych wielkich momentów dziejów.
Wreszcie, „Misja: Encyklopedia” Arturo Pérez-Reverte to opowieść o uniwersalnych ideach, o naturze ludzkiej i podążaniu za rozumem, za wszelką cenę, nie tylko po to, by uciec nadchodzącej ciemności.
Τί κρίμα να μην μπορείς να βάζεις και μισά αστεράκια σε κάποια βιβλία... Το συγκεκριμένο είναι για εμένα 3.5 και στην αρχή της ανάγνωσης θεωρούσα ότι θα είναι σίγουρο 4άρι γιατί μου άρεσε το θέμα (η επέκταση του διαφωτισμού στην Ευρώπη, οι κοινωνικες, πολιτικές και οικονομικές συνθήκες της εποχής σε Γαλλία και Ισπανία λίγο πριν την Γαλλική επανάσταση, οι προσωπικές αναζητήσεις των ακαδημαικών των δυο χωρών) καθώς και οι παραθέσεις του συγγραφέα για την προέλευση της έμπνευσής του και την πορεία της έρευνάς του. Δυστυχώς, πιστεύω ότι μακρηγόρησε ιδιαίτερα στη διάρκεια του ταξιδιού στο Παρίσι, ασχολήθηκε εκτενέστατα και με το ερωτικό στοιχείο-που θα μπορούσε ανετότατα κατά την ταπεινή γνώμη μου να παραληφθεί εντελώς- έκανε "κοιλιά" και τελικά θεωρώ οτι εγραψε βεβιασμένα το ταξίδι της επιστροφής καθώς και την υποδοχή των δυο "καλών ανθρώπων" και της εγκυκλοπαίδειας στην Ισπανία...
A erudição e a reconstituição perfeita dos lugares de Madrid e Paris no século das luzes não foram suficientes para me agarrar e ficar a lamentar o final do romance. E que dizer daquela ideia de ir entre-cortando a história com as vicissitudes da investigação para a escrita da mesma? Não lembra o diabo, hombre! Espero que voltes depressa ao tempos áureos da Tábua de Flandres ou da Rainha do Sul.
''- ¿Y usted, señor brigadier? - se interesa D'Alambert -. ¿Confía en los ciudadanos, o en los reyes? - Yo no confío ni en unos ni en otros. - ¿Pese a ser español? Una pausa prudente por parte de don Pedro. Pensativa. Luego una sonrisa triste. - Precisamente por eso - dice con suavidad.''
La última novela de Pérez Reverte, Hombres buenos (2015), nos sitúa a finales del Siglo de las Luces, apenas una década antes de la Revolución Francesa. Dos académicos de la RAE, el viejo marino Pedro Zárate y el latinista y bibliotecario Hermógenes Molina, son enviados a París con la misión de comprar la famosa Encyclopèdie en su versión original, con el fin de actualizar así una nueva edición del Diccionario. A pesar de su fama y prestigio, la Enciclopedia de Diderot y D'Alambert, en la que trabajaron intelectuales de todas las áreas del conocimiento, seguía prohibida en Francia, así que las ediciones que podían conseguirse más fácilmente en el país galo eran nuevas publicaciones pasadas por algún filtro de censura o arreglo. Y en España no hablemos: 'Con la Iglesia hemos topado, Sáncho'. Como es sabido, durante años llegaron clandestinamente libros ilustrados del extranjero, pero las prohibiciones eran tajantes. El hecho real es que la Real Academia de la Lengua consiguió los debidos permisos para la adquisición de la obra, a pesar de todo. A partir de aquí, Reverte crea una bonita novela recreando aquel viaje de los dos académicos a la ciudad que en aquel momento representaba, como ninguna en el continente, el progreso y las luces.
Pinta Reverte a don Pedro Zárate, apodado 'el Almirante' como un ilustrado cientificista y anti-clerical de carácter reservado y marcial, mientras que don Hermógenes (don Hermes, como le llama el 'almirante') es bonachón, pacífico y católico, a pesar de todo, sin dejar de luchar por el progreso espiritual y material de su patria; dos modos de ser ilustrado en la España de Carlos III. No tendremos que esperar ni dos capítulos para que surjan las adversidades en esta aventura, y lo harán en proporcional simetría: a espaldas de los dos 'hombres buenos', conspiran dos hombres malos, que representan a los enemigos del progreso en nuestro país, y que son el conservadurismo religioso y la envidia personificada, o sea, el periodista Higueruela (director del 'Censor literario', una mezcla de La Gaceta y La Razón) y Sanchez Terrón, escritor y dramaturgo, supuesto ilustrado que prefiere que triunfe su 'Diccionario de la razón' antes que una obra extranjera como la Encyclopèdie. Estas dos sombras contratan a Pascual Raposo, un ex-militar matón, que representa el juego sucio al servicio del poder. Los avatares de Raposo nos llevarán a través de una historia paralela dentro de esta aventura entre Madrid y París.
Hasta aquí hemos hablado solo de la trama principal, de ambientación histórica, pero hay otra línea narrativa que, de hecho, comienza la novela, y se volverá a ella una y otra vez, alternando con la aventura dieciochesca de los dos académicos: el propio Arturo Pérez Reverte es protagonista de ella en el presente, como escritor que cuenta en primera persona la investigación y el proceso de escritura de la trama histórica. Es un juego literario que va más allá de las clásicas introducciones ficticias en las que el autor de la obra cuenta cómo se encontró con determinados manuscritos, que a continuación rescatará o incluso traducirá para nosotros. En lugar de separar tajantemente ambas tramas, Reverte nos mete, supuestamente, en la trastienda de su recreación histórica, incluyendo referencias bibliográficas, mapas y elementos literarios tales como escenarios, descripciones y otros detalles que va pintando a nuestros ojos, casi pidiéndonos permiso para ello. Así, por ejemplo, antes de contarnos determinada escena en la que los académicos van a entrar a un café parisino, el autor pega el corte y pasa a hablarnos de las dificultades que ha tenido en escribir lo que viene a continuación, e incluso elegir el café adecuado con una serie de libros y mapas sobre la mesa, o viajando a la capital de Francia para obtener más información. Las descripciones de lugar ganan en colorido a nuestros ojos, al ir montándose, en varias ocasiones, pieza a pieza.
Por supuesto, el escritor juega con el lector en todo momento, y no podemos creernos lo que nos cuenta acerca de la fabricación de la novela, que no es sino una parte ficticia más de la propia novela. No faltarán en ella algunos personajes reales y guiños, así como tampoco faltan nombres y hechos reales en la trama histórica; pero la mezcla de esos ingredientes de realidad en la marmita de la ficción nos llevan a considerar el conjunto como un espectáculo de vodevil o un teatro de variedades, donde uno ve disfraces, pelucas y sombreros, sin saber a qué atenerse en algunos casos - por ejemplo, si determinado libro citado es real o no -. Este juego, no falto de buen humor, que en principio es muy estimulante y en algunos capítulos funciona tan bien, tras el ecuador de la novela puede parecer ya una fórmula gastada, al repetirse una y otra vez, perdiendo fuste en algún momento. El doble hilo narrativo acaba por dejar de utilizarse sin más, quedándonos en último término a solas con la trama histórica, sin volver al presente con el que comenzamos la novela.
El uso del presente en cuanto gestación de la obra tiene además otras lecturas. El mensaje o la esperanza de fondo se ambientan en el pasado pero hablan al presente y desde el presente. No en vano, los personajes de época hablan también a la nuestra, y el autor nos intenta convencer de que ambas épocas no son tan diferentes en cuanto a las esperanzas y los males que sufre España. A modo de broma, el Reverte irreverente, columnista de opinión controvertido, todo un personaje, aparece de soslayo de tanto en tanto para dar algún que otro golpe en la mesa.
'Hasta el presidente del gobierno salió el verano pasado en el Hola con un ejemplar encima de la hamaca, en Zahara de los Atunes. -Sería de su mujer - objeté -. Ése no ha leído un libro en su vida (...) ¿Alguna vez lo has visto en un acto cultural? ... ¿En un estreno teatral? ¿En la ópera? ¿Viendo una película?'
Pero no quiero acabar esta reseña sin mencionar a mi personaje preferido, el abate Bringas, pura invención del autor a modo de caricatura del rencor prerrevolucionario de París. Este señor, amigo personal de Marat en su época de médico (que, como tantos otros personajes reales, hará un cameo en la novela), es un pensador frustrado que representa a los ilustrados más radicales, aunque de segunda fila. Pobre de solemnidad, invitado a las reuniones sociales de los grandes señores a modo de bufón inofensivo, alimenta su rencor en soledad escribiendo panfletos y ensayos breves; visionario, profeta del Terror y futuro jacobino que dejará este mundo el mismo día que el 'Incorruptible' Robespierre, con quien compartirá destino. A su lado pasearemos por el París de finales de siglo, entraremos en 'librerías filosóficas' llenas de pornografía y comeremos en los mejores restaurantes de gorra, pero también veremos a los otros, los olvidados, los que malviven entre la basura. Bringas, también español de origen, forma un divertido pero a veces trágico contraste con los dos 'hombres buenos' que vienen de Madrid, con los que acabará estrechando un fuerte lazo de amistad, a su manera. El grupo pretende ser un retrato de aquella época (o la nuestra, quizás) en la que la esperanza y el supuesto optimismo conviven con el pesimismo y el radicalismo.
'- No hay mayor aliado de los tiranos - dice tras un silencio largo - que un pueblo sumiso porque cree tener alguna esperanza en lo que sea: el progreso material o la vida eterna (...) Se detiene en este punto del discurso, un instante. Lo justo para lanzar un sonoro, denso escupitajo al agua verdegrís que arrastra ramas, basura y cadáveres de ratas. - Se acerca la hora de que este siglo levante cadalsos y afile el cuchillo - concluye -. Y no hay mejor piedra de amolar cuchillos que la letra impresa.'
Hay autores que, por alguna razón inexplicable, uno no sigue, aunque le hayan gustado sus obras. A veces, el impacto es muy fuerte y nos deja sin reacción: a mí me pasó con El nombre de la rosa o Crimen y Castigo que me quitaron el aliento y, a pesar de eso, no volví a leer nada de Umberto Eco o de Dostoyevski. Con otros, es por no tener los libros a la mano o porque sientes que leído uno o dos de sus textos, los demás serán similares. En fin, todo este innecesario prolegómeno es para decir que me sorprende que me hayan gustado mucho los tres libros que he leído de Pérez-Reverte y que no he tenido mayor curiosidad por saber de él o agenciarme el resto de su producción.
Es una novela entretenida, con la dosis justa de acción y diálogo, tomando en cuenta que todos los hechos son basados en sucesos reales y que, aunque quizás hubiera sido más entretenido colocarle más aventuras, se ha preferido la veracidad de las fuentes, las cuáles han sido estudiadas minuciosamente por el autor, aunque ese proceso de investigación lo narra también como parte del texto, lo que a veces lo hace lento y corta el desarrollo narrativo. A pesar de eso, la he disfrutado pero, como en otras ocasiones, dudo que vuelva a leer algo de este escritor español en un tiempo.
Pérez-Reverte nos deleita en esta su más reciente novela con una historia a caballo entre la realidad y la ficción, creando un juego literario de enjundia e imaginación. Personajes convincentes, reales y ficticios, caminan por esta novela de aventuras y de ideas, con diálogos que van más allá de lo puramente estético. El amor por los libros, la libertad de pensamiento y el sentido de la amistad nos envuelven durante toda la obra. Muy recomendable.
Puedo decir, sin lugar a dudas, que esta época de la Ilustración y prerrevolucionaria es una de mis favoritas. Tras leer una gran biografía sobre Diderot y un pequeño libro que aúna historia y matemáticas, con protagonistas como D'Alembert y Condorcet, era hora de tomar en mis manos una novela.
Desde Madrid a París y vuelta, desde la fe y la razón, acompañaremos a dos ilustres académicos de la RAE, que con la forja de una amistad, a veces como el perro y el gato, no cejaran en su empeño de cumplir el objetico en ellos depositado. Nada más y nada menos, traer consigo una primera edición de la tan censurada Encyclopédie.
Delicada novela, cuidada en detalles y un rico vocabulario. Pero lo más grato han sido las conversaciones de los protagonistas, a la postre sales más instruido.
- Son veintiocho gruesos volúmenes bellamente encuadernados en piel, con letras doradas en los tejuelos, dispuestos con mucho cuidado sobre el viejo tapete de badana moteado de manchas de tinta, cera de velas y aceite de candiles; en el centro de la humilde habitación que es crisol, limpieza y esplendor de la lengua castellana-