Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Unseen Rain: Quatrains of Rumi” as Want to Read:
Unseen Rain: Quatrains of Rumi
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Unseen Rain: Quatrains of Rumi

by
3.58  ·  Rating details ·  1,564 ratings  ·  336 reviews
Rumi's short poems have many tones and effects: some of them are quick, joyful, and whimsical; some are finely faceted abstract statements; some probe the inward space of patience and longing. Moyne and Barks translated these poems using a free-verse style, connecting these poems with great American spiritual poets such as Walt Whitman and Gary Snyder.
Paperback, 96 pages
Published March 13th 2001 by Shambhala (first published 1273)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Unseen Rain, please sign up.

Be the first to ask a question about Unseen Rain

Community Reviews

Showing 1-30
3.58  · 
Rating details
 ·  1,564 ratings  ·  336 reviews


Filter
 | 
Sort order
Mohammed-Makram
Apr 16, 2016 rated it it was ok  ·  review of another edition
Shelves: poetry

مولانا جلال الدين الرومى كما يحلو للبعض تسميته. قرأت الكثير من الشعر المترجم قبل ذلك و خصوصا المغرق فى الصوفية كتلك الرباعيات. أعتقد ان قراءة الرباعيات لا تكفى منفردة بدون قراءة المزيد عن جلال الدين الرومى نفسه.
“أنتصب والواحد الذي أنا
يستحيل إلى مئة مني
يقولون إني أطوف حواليك
هراء . أطوف حولي”
Reham
May 03, 2012 rated it really liked it  ·  review of another edition
“أيها البشر الأتقياء التائهون في هذا العالم
لم هذا التيه من أجل معشوق واحد
ما تبحثون عنه في هذا العالم
ابحثوا في دخائلكم فما أنتم سوى ذلك المعشوق”
Nora Yahya
Mar 08, 2012 rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: to-read-again
طوالَ النهارِ والليلِ, لَحنٌ,
نَيِّرٌ, هادئ
غِناءُ مِزمارٍ .
لو خَبا, نذوي .

-

يمتدُّ هذا الليلُ حتى الأبَد,
وكأَنهُ نارٌ في باطنِ الرفيقِ تَتَّقِد .
أعرفُ صادقاً أن هذا هو الهَناءة .
غافلاً أنه الأسى, وافتقارُ الجراءة .

-

مَناخلٌ هي الأيامُ كي تُصَفّيَ الروحَ,
تكشفَ النَجَس, وكذا
تُبينَ النورَ لثُلَّةٍ يرمونَ
بهاءَهُم إلى الكون .

-

هل الحياةُ لِتَفنى ؟ يَهِب اللهُ أُخرى .
مَجِّد المُطلَق , وسَلّم بالمُقَيَّد .
العِشقُ نَبعٌ , فانغَمِر .
كلُّ قَطرةٍ تَنفَصِل, عُمرٌ مُستَجَدّ .

-

حَسِبتُ أنّي حَكَمتُ نفسي ,
فأَسَّيْت
...more
Marwa Assem Salama

إن هذا المدعو (محمد عيد إبراهيم ) مطلوب للعدالة على الفور وتهمته (الترجمة) ...فحين يؤخذ نصاً فارسياً ليترجمه كاتبان انجليزيان ثم يُنقل من الإنجليزية إلى العربية فلابد تتوقع أن الديوان سيصلك وعليه ران السفر الطويل وسترى وكأن للكلمات شيئاً من كمد المغترب وهو يجاهد للتعبير ..هذا فضلاً عن فقدان الكثير من جرس القوافي وما كان للابيات في أصلها الاول من ألحان ....ولكن أن تكون هذه الترجمة حرفية بركاكة محترفة بحيث تبدو وكأنه تمت الاستعانة لإتمام هذا العمل بترجمة (جوجل) للنصوص والجمل ..فإن أردت مثلاً أن تق
...more
Huda Aweys
هذي بعض اقتباسات من رباعيات الرومى مخللة بتعليقاتى و ملاحظاتى عليها ،
و اللى مرتبطة بتجربة روحية عشتها ، و حاولت اشرحلكم من خلالها و اوضحلكم بعض المعاني الباطنية اللى بتتخلل الأبيات ، و اللي قد يجد البعض صعوبة فى استشفافها
لمن يهمه الأمر :) <3 ..
*****

description
أين هي القدم الجديرة بالتنزه في حديقة
أو العين التى تستحق التطلع في الشجر ؟
أرنى رجلا عازما
أن ينقذف في النار


بيتكلم عن التأمل .. التأمل الحق .. الابيات دي فكرتنى بمرة من المرات و انا باتأمل في حديقة الجامعه لما فجأة راعتنى الحقيقة .. اللى لما بتت
...more
Fatema Hassan , bahrain
صوفية الرومي و رباعيات الرومي
،،؛،،

كلاهما عصِيٌّ على التأويل
كلاهما استلاب فكري ، منحدر خطر
كلاهما غارق في الرمزية ( متنرجس ) و متفننٌ في التواري لأنهما قائمان على الحدس
و لذة التفرد التي يستوحيها القارئ بعد حصيلة غير متوقعة من اللا مشاركة بالرأي

الرومي و شمس يمثلان
الرفقة الروحية ، جسّدا الواحد منهما للآخر القرين الفكري، رغم الإنفتاح الفكري والثقافي الذي نعايشه يصعب على الكثيرين تقبل هذه العلاقات الروحية ،
رغم العولمة والتطور لا زلنا نقنن العلاقات الإنسانية و نحجّمها ، فكيف كان حال من عاصر تلك ا
...more
Ahmed Ibrahim
بعض الرباعيات جيدة لكن الترجمة سيئة للغاية، بالنظر إلى رباعيات الخيام وترجمة رامي لها أو ترجمات رفعت سلّام للشعر يمكن أن نرى الفرق جليًّا.
Aya Bezine


سأبالغ ان قلتُ لم أفهم شيئا مما وُرِد ، و سأكذب ان قلتُ فهمتُ كل شيء ! و العتب على الترجمة الأكثر من سيئة . انّ هذا المترجم مطلوب للعدالة " الأدبية " . كيف يتجرأ بالله عليكم ان يُترجم شعر مولانا جلال الدين الرومي و بلاغته بهذا الشكل ؟
لن أضع هذا الرجل في قفص ، فبعض ما تُرجم أذهلني . ( سامحك الله ، لو ترجمت الكل كما يجب سيُصاب الكل بالدهشة )

أنتَ مُبتَرِد ، ترتَقب مِنّة .
ما تفعلهُ يرتدُّ بشكلهِ ثابتا .
الله رحكمُ ، لكنكَ إن زرعتَ الشعيرَ ،
فلا تنتظر من حصاده قمحا

//
نحن نسترُ من يغتسلُ .
نحنُ نزهو بج
...more
رانيا محيو الخليلي
رباعيات جلال الدين الرومي
لجلال الدين الرومي
أو "مولانا" جلال الدين الرومي
لم أفهم القصد من كلمة "مولانا" لأنّ ما قرأته من شعره ومن سيرته الذاتية لم يوحَ لي بتديّن عميق. كما أنني أعرف أنّ الله عزّ وجل هو وحده المولى .
أما بالنسبة للشعر الذي قرأته ففيه الكثير من الصور الإنسانية العميقة التي وكما ذكرت في تعليقاتي مخدرة ولكن ليست مؤثرة. البعض برر ذلك بالترجمة، ولكن المضمون واضح بغض النظر عن الترجمة.
معظم الرباعيات المختارة كانت تبجّل الخمر، والعشق، وكانت تسير على نغمات راقصة، نشعر من خلالها بالموسيقى. و
...more
ندى الحائك
رباعيات لا أعلم كيف أصفها
أعتقد أن قارئها لابد أن تكون لديه خلفية في التصوف
العشق المذكور قد لا يكون العشق المتعارف عليه
بل هو عشق روحي ..
على الرغم من أنني أعدت قراءته مرتين إلا أن بعض الرباعيات لازالت تحتاج إلى قراءة ثالثة ورابعة لأتمكن فعلا من استيعاب ما يقوله جلا الدين رومي ..المبدع فعلا
مقتطفات من الرباعيات التي أعجبتني ...

واصل التجوال رغم انه لا مكان لكي تصل
لا تجرب أن تروم مرام الأبعاد
ليس هذا لآدمي ,فارحل إلى باطنك
ولا تَمِل لطريق الخوف يجريك تمضي عليه

&&&&&&&&
...more
Moayyed Almizyen
May 18, 2011 rated it really liked it  ·  review of another edition
النجمة الخامسة ضاعت في عدم استيعابي لبواطني٠
رباعيات أحتاجُها كثيرا لأسبر/لأبحث عني، فهل سأجدُني؟؟؟


١
تبسِمُ الوردةُ من طولِ تحديقي
إنشداهي دواماً لما تعنيهِ وردة
ومن يملِكُ الوردةَ
أياً مثلُ ذلك يُضمِر

٢
عيوننا ما تراكَ
لكنّ عذراً لنا: فالعيونُ ترى مظهرا
لا حقيقة ، ولو أن لطيفةَ هذهِ المنزلة
تُرجّى دوماً

٣
بعدَ أن تُمضي معي ليلاً بطُوله
تسألُني كيف احيا هُنا من دونِ أن توجد
خَزيانَ ، كأن سمكةً مسعورةً تتنفّسُ
رملا ظامئاً . باحَ البكاءُ عليكَ : لكنكَ اخترتَ ٠
Arakah Mushaweh
جسمي صغيرٌ حتى أن تراه بجهد
كيف يمكن لهذا الحب الكبير أن يوجد بي
انظر إلى عينيك ، صغيرتان
ويمكنهما أن يبصرا أشياءاً هائلة !

الأسلوب الأدبي جميل وبعض الرباعيات رائعة .. لكن ليس ثمة بُعد للصورة .. غامضة جدا !
عدا أنني ظننت العشق الهيا .. فكان كله لشيخه !
Yara Yu
Sep 06, 2018 rated it it was ok  ·  review of another edition
Shelves: شعر
ترجمة سيئة جدا أفقدت هذه الرباعيات الكثير من جمالها
Osama Nour
وكأن الرومي كان يخاطب روحه حتي في اشعاره ..... !!

يقوول مولانا في رباعيته ........

هل الحياه لتفني ؟ يهب الله أخري
مجد المطلق . وسلم بالمقيد
العشق نبع ... فانغمر
كل قطره تنفصل , عمر مستجد

في مسلخ العشق , يقتلون الافضل فحسب
لا الواين ولا الشاين
فلا تولي الادبار من ميته هكذا
فمن لم يمت بالعشق فهو جيفه

انصت الي الاطياف داخل القصائد
دعها لتاخذك حيث تريد
اتبع الاشارات الباطنيه
ولا تخلف في مقدمه منطقيه

غرست وردا لكن من دونك استحال شوكا
رقدت بيضا لطاووس فحوي ثعابين
عزفت علي قيثاره , فسدت الالحان
ارتقيت الي
...more
Laila Mustafa
الكتاب ليس سهلا .. يتطلب مشقة روحانية كي تندمج في روحانية التصوّف .. الترجمة قتلت معنى الكلام ..

ولكن للإنصاف هو من أجمل ما قرأت .. روحانيته عالية وأسلوب جلال الدين الرومي مذهل ! يستحق القراءة في هدوء وتأمل أكثر ..
لم أنتهي من قراءته بعد .. وستكون صورة الكتاب أفضل في مخيلتي بعد الإنتهاء من قراءته ..

Aml Aly
Feb 08, 2013 rated it liked it  ·  review of another edition
Shelves: شعر

أيها البشر الأتقياء التائهون في هذا العالم
لم هذا التيه من أجل معشوق واحد
ما تبحثون عنه في هذا العالم
ابحثوا في دخائلكم فما أنتم سوى ذلك المعشوق
Tamtam MaTaR
Aug 07, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
قد لا تجد الموسيقى ولكنها كامنة هناك

:
من بعض ما اعجبنى
دع العاشق ..
خزيان، ابله ، ذاهلاً
العاقل سوف يبلى الحوادث وهى تمضى لاسوا
فدع العاشق فى كونه !!


هل الحياه لتفنى
يهب الله اخرى
مجد المطلق وسلم بالمقيد
العشق نبع فانغمر
كل قطره تنفصل .. عمر مستجد


هذا فتات القوت لا يؤكل
ولا كسره الحكمه هذه تكتشف بالنظر
ثمه لب اللب فى كل امرىً
حتى ان جبريل لا يعرف بالسعى للمعرفه


قرأه الاسفار تروق لك اخر العمر
لا تحزن لو رأيت الصغار يستبقونك
ولا تعجل .. هل انت فى رهق تستعد للنزوح
خل يديك للالحان


لا كاسات خمراً هنا بل خمراً تد
...more
عهد زرزور
،عيوننا ما تراك"
"لكنّ عُذرًا لنا:فالعيونُ ترى مَظهرًا لا حقيقة


جلال الدين الرومي منذ 800 سنة وتزداد الحروف توقداً
يا إلهي من أروع ما قرأت
ولا أظن أن هناك أروع
منار وجدى
Jan 25, 2015 rated it did not like it  ·  review of another edition
لا يكتب الرومي بهذا السوء، للترجمة دور البطولة في ذلك .. ليت نصوصه ما ترجمت
Fai Ahmed
Aug 08, 2012 rated it really liked it  ·  review of another edition
دعِ العاشقَ في كونِه

-


حَسِبتُ أنّي حَكَمتُ نفسي ,
فأَسَّيْتُ على زمانٍ قد مَضى .
آخذاً في اعتباري, شيئاً وحيداً أعلَمُه
لستُ أدري مَن أنا .

-

أيها البشر الأتقياء التائهون في هذا العالم
لم هذا التيه من أجل معشوق واحد
ما تبحثون عنه في هذا العالم
ابحثوا في دخائلكم فما أنتم سوى ذلك المعشوق

-

مُمتلئٌ بكَ ,
جِلداً , دماً , و عظاماً , وعقلاً وروحاً
لا مكانَ لنَقصِ رَجاء , أو للرجاءِ
ليس بهذا الوجود إلاكَ

-

ذلك الذي يغمر حرمي السرّي
الذي ابتنيتهُ ، من يحرمني النوم ،
من يسحبني و يلقيني أرضا ،
طيفه هو النشوة التي أنطق ب
...more
داليا رشوان
الترجمة هتكته
كفراشة بلا جناحين
Ahmed Oraby
خلاصة القول :
الوصل سرٌ
فاحفظوه
ولا تخونوا سرًا
ائتمنكم عليه اللهُ
ولا تماثلوا الحلاج
قهوالذي كشف السر فانكشف
فمات بالعشق شهيدًا.

أو كما قال سعدي :
ذاك الذي فيض المعارف عنه قد فاحا
كل ما جناه أنه بالسر قد باحا

مقتطفات :

العشق نبع، فانغمر


لكنّ عُذرًا لنا:فالعيونُ ترى مَظهرًا لا حقيقة



لا حب أفضل من حب بدون حبيب،
ليس أصلح من عمل صالح دون غاية،
لو يمكنك أن تتخلى عن السوء والحذق فيه،
فتلك هي الخدعة الماكرة!
Tasnim
" يُمكن لي أن أنقسم عن أيّ أحد
عدا ذلك الذي يحتويني ضمنه "
•••••••••
" لا أحد قانطٌ منك.
ينشر النور من يتلقّ نوراً.
ليس للأسرار أن تُذاع
ممّن يُؤتمن. "
•••••••••
" انظر إلى عينيكَ. صغيرتان،
ويمكنهما أن يُبصرا أشياء هائلة. "
•••••••••
" أنصت إلى الأطياف داخلَ القصائد.
دعها لتأخذك حيثُ تريد.
اتّبع تلك الإشارات الباطنية،
ولا تُخلف مقدّمة منطقيّة. "
ليلى
Oct 13, 2012 rated it did not like it  ·  review of another edition

لا أدري إن كان المحتوى صعبا لدرجة أنني لم أفهم سوى القليل من الرباعيات ، أم أن المترجم (رغم اجتهاده) لم يُصب البتّة .

"جسمي صغير، حتى إن تراه بجهد
كيف يمكن لهذا الحب الكبير أن يوجد بي ؟
أنظرُ إلى عينيك صغيرتان
و يمكنهما أن يبصرا أشياء هائلة "


"اللّه رحمان ، لكنك إن زرعت الشعير
فلا تنتظر من حصادة قمحا"
ghada  MarȜe
هو تحس انك فاهم بس مش فاهم
حاسس ان الكلام مهم بس مش مدرك ليه
هو اعتقد السبب ان جلال الدين الرومى كان بيُملى كلامه بالفارسية و بعدين اترجم للانجليزية و بعدين الكتاب ده اترجم من الرباعيات اللى بالانجليزية للعربية
فعشان كده مفيش ترابط بين الكلام اعتقد ان النص الاصلى حلو بس الترجمة افسدته
فاطمة سامى
لم افهم الكثيييير منها !!!!
رغم ان هناك بعض الرباعيات اعجبتنى
لا اعلم هل للترجمة دور فى ذلك ؟؟
ام انه لم تستطع الابيات ان تخلل بداخلى جيدا
وربما لم استطع ان اكتشف بواطنى كما ذكرها جلال الرومى
ربما لو قرأتها مرة أخرى بعد فترة استطيع فهمها؟؟
لكن الآن فأنا اقف عاجزة عن استيعابها
Mohammed Samih
Rumi, the greatest sin in my life is my love for you without understanding or questioning.
Mayada
Mar 08, 2013 rated it it was ok  ·  review of another edition
انا قريت كل حاجة .. انى افهم حرف :D
لا والله فيه حاجات فهمتها
الكلام شكله فخم كدة بس متعرفش اوله من اخره .. متهيألى دة بسبب الترجمة ف الغالب
بس فيه بعض حاجات عجبتنى
رانيـــــا .. Rania
مولانا جلال الدين الرومي الذي تخلى عن كل شيء بعد أن ألتقى برفيقه الروحي شمس التبريزي والذي أنتجت لقاءتهم هذه الأبيات الصوفية المليئة بالغموض ومعاني مبهمة ..
هذه الأبيات لغتها الأم فارسية والتي ترجمت في مابعد للإنجليزية و ترجمت من انجليزية للعربية ، هنا الخطأ ! معروف ان الترجمة تفقد معاني الكثير من الكلمات فما بالك الترجمة من كتاب ليس من لغتها الأم .. هذه كارثة بحق الكتاب !!!

مقتبســـــــات :

عيوننا ماتراك
لكن عذرا لنا
فالعيون ترى مظهرا
لا حقيـــــــقة ..

.....

جسمي صغير حتى أن تراه يجهد
كيف يمكن لهذا ا
...more
Rawda El-askary
Oct 05, 2013 rated it liked it  ·  review of another edition
Shelves: poetry
في احدي روايات بهاء طاهر .. كان محبوب يتلو علي محبوبته ابيات شعر بالعربية التي لا تجيدها .. و هي في قمة النشوة و السعادة .. يعرض عليها قراءة اشعار بالفرنسية لكنها ترفض مستمتعة بشعور خاص تبعثه هذه الكلمات العربية


كنت انا هذه المحبوبة .. اقرا كلمات لا افهم بعضها لكن شعورا بالسلام الداخلي يسيطر علي
ليتني اعرف الفارسية فأحس وقع مثل هذه الكلمات علي الأذن
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
  • بحار الحب عند الصوفية
  • هكذا تكلم ابن عربي
  • مولانا جلال الدين الرومي
  • التصوف
  • كلب ينبح ليقتل الوقت
  • ترجمان الأشواق
  • المسحراتي
  • ديوان ابن الفارض
  • العهد الآتي
  • لافتات 1
  • Rumi: Hidden Music
  • The Angels Knocking on the Tavern Door: Thirty Poems of Hafez
  • وارتعش القلب عشقا.. الحلاج
  • الأنوثة في فكر ابن عربي
  • مأساة الحلاج
  • الحِكم العطائية
  • أخبار جلال الدين الرومي
  • ديوان الحلاج
11,454 followers
Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī - also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī, Mevlânâ/Mawlānā (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master") and more popularly simply as Rumi - was a 13th-century Persian poet, jurist, Islamic scholar, theologian and Sufi mystic who lived in Konya, a city of Ottoman Empire (Today's Turkey). His poems have been widely translated into many of the world's lan ...more
“ان تكن تبحث عن مسكن الروح فأنت روح
وان تكن تفتش عن قطعة خبز فأنت الخبز
وان تستطع ادراك هذه الفكرة الدقيقة فسوف تفهم
ان كل ما تبحث عنه هو أنت”
1518 likes
“أيها البشر الأتقياء التائهون في هذا العالم
لم هذا التيه من أجل معشوق واحد
ما تبحثون عنه في هذا العالم
ابحثوا في دخائلكم فما أنتم سوى ذلك المعشوق”
658 likes
More quotes…