dragi, daj mi jednu sobu. moju sobu da se odmorim. ogrlice ponesi ljubavnicama. daj mi jednu sobu za plovidbu kroz tišinu. za tijelo koje izlazi iz odjeće. jednu sobu u koju ulazim sama kao u samoću. na čija se vrata kuca. i ne ulazi.
Dugo nisam pročitala bolju zbirku, s više lakoće. Slijedi poetiku vremena u kojem je napisana. Tu i tamo se dovitljivo poigrava interpunkcijom. Obavijena ironijom i autoreferencijalnošću. Riječ je o rukopisu koji će vas zasmijati, zastrašiti, zamisliti...
Saška, please understand, you don't know me, I am not a translator, but I had to do this. Please forgive me.
The room.
darling, give me one room. my room to get rest. necklaces bring to mistresses. give me one room for sailing through silence. for body that gets out of the clothes. one room in which I enter alone like in solitude. a door on which you knock. and don't get in.