Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Wystarczy” as Want to Read:
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview


4.13  ·  Rating details ·  180 Ratings  ·  14 Reviews
Hardcover, 48 pages
Published April 20th 2012 by Wydawnictwo a5
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Wystarczy, please sign up.

Be the first to ask a question about Wystarczy

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30)
Rating details
Sort: Default
Dhanaraj Rajan
A small collection with 13 poems - the last poems of Wislawa Szymborska.

Thanks to the Internet, I had already read few poems of Szymborska translated in English. This is the first collection that I read as a book and interestingly this is her last collection and I read it in Italian translation.

But then, the simple and direct nature of Szymborska's poems which I appreciate highly is also present and is easily visible. I specially loved the poems: La Mano, Lo Specchio, Nel Sonno and La Mappa.

An E
Rosa Ramôa
Jan 28, 2015 rated it it was amazing
Wislawa Szymborska nasceu na Polónia em 1923.
Iniciou a sua vida literária durante a segunda guerra mundial.No fim da guerra dedica-se aos estudo/estudos*
Wislawa Szymborska em 1996 torna-se mundialmente conhecida ao vencer o Prémio Nobel de Literatura.

Diante do perigo, a holotúria se divide em duas:
deixando uma sua metade ser devorada pelo mundo,
salvando-se com a outra metade.

Ela se bifurca subitamente em naufrágio e salvação,
em resgate e promessa, no que foi e no que será.

No centro d
José Toledo
These were poems Szymborska was crafting at the time of her death. They are unfinished and not up to the author's standards of excellence, but in many you can see the germ of what is to come, if only she had lived to see it through. The decision to publish them was, of course, made by her editors. As often happens with dead famous writers, post-humous material is usually of interest for scholarly, more than literary reasons. To me, the section titled In Place of an Afterword was indeed of intere ...more
Emile Rogier
Sep 01, 2015 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Essentially beautiful, and graceful in its unfinished state. Sad she could never finish it, but it definately does not mean that the poems contained in this bundle are unfinished. Each and every one is a pearl originating from one of the finest poets Poland has seen in the past fifty years. A must.
Hadjira Hussain khan
Jul 12, 2015 rated it it was amazing
'' There are catalogs of catalogs
there are poems about poems
there are plays about actors played by actors
letters due to letters
words used to clarify words
brain occupied with studying brains (...) ''
Apr 20, 2012 rated it it was amazing
Shelves: poetry
Pierwsze wiersze, które przeczytałam od liceum. Wiersze czytane bez agresywnej interpretacji narzucanej przez nauczyciela mogą sprawić przyjemność i tak jak autorka pisze je z serca tak ja sercem je czytam. Na pewno wrócę do nich jeszcze wiele razy.
May 26, 2013 rated it it was ok  ·  review of another edition
Sì, ricordo quella parete
nella nostra città in macerie.
Correva fin quasi su al sesto piano.
Al quarto c’era uno specchio,
uno specchio incredibile,
perché era intatto, assicurato con forza.
Oct 10, 2013 rated it it was amazing  ·  review of another edition
En la ficha de este libro no se indica que la edición estuvo a cargo de Ryszard Krynicki y la traducción de Silvano de Fanti. A cada cual lo suyo.
Alex Mesman
Dankzij haar transparantie en lichtvoetigheid toont Szymborska zich in Zo is het genoeg opnieuw een ware filosofe, die het belangrijker vindt om vragen te stellen dan om deze te beantwoorden. De openheid van haar vragen is telkens weer een uitnodiging aan de lezer, die daar gretig en met groot gemak op ingaat. De eenvoud van haar begeesterde poëzie bezorgde haar wereldwijd een groot en divers leespubliek. Trefzeker, verrassend maar altijd discreet, rondt zij in deze bundel haar oeuvre af.
De bij
Jan 14, 2018 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Provo un amore fulminante per questa donna, per le abbaglianti schegge di specchio delle sue intuizioni, per la sua capacità di cogliere l'attimo che illumina.
Ma riuscire a cavar fuori un volume - per quanto smilzo - da tredici-poesie-tredici, è un'operazione editoriale furbetta al limite del truffaldino.
Samuele Petrangeli
A ognuno un giorno muore un proprio caro. Ma è il diritto e il rovescio della natura. Solo ogni tanto, ci mostra un po' di cortesia - i nostri cari morti ce li butta nelle poesie.

Uno dei regali che quest'anno mi aspettava sotto l'albero!
rated it it was amazing
Nov 22, 2013
Alberto Martinelli
rated it really liked it
Oct 19, 2016
rated it really liked it
Jul 14, 2013
rated it liked it
Jan 11, 2018
Basia Sakiewicz
rated it liked it
Jun 12, 2014
rated it really liked it
Feb 22, 2014
Little Joe
rated it it was amazing
Apr 27, 2017
rated it really liked it
Feb 07, 2016
rated it really liked it
May 28, 2014
Monika Gl
rated it really liked it
Dec 03, 2013
Ignatius J.
rated it it was ok
Jan 12, 2017
rated it it was amazing
Feb 22, 2015
rated it liked it
Jan 25, 2018
rated it it was amazing
Jul 26, 2012
rated it it was amazing
Jul 28, 2017
rated it it was amazing
Sep 05, 2015
« previous 1 3 4 5 6 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
Wisława Szymborska (Polish pronunciation: [vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska], born July 2, 1923 in Kórnik, Poland) is a Polish poet, essayist and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. In Poland, her books reach sales rivaling prominent prose authors—although she once remarked in a poem entitled "Some like poetry" [Niektórzy lubią poezję] that no more than two out of a thousand people ...more
More about Wisława Szymborska...

No trivia or quizzes yet. Add some now »