ताजमहल (Nepali translation of Sahir Ludhiyanvi's poem "Tajmahal"

ताजमहल
-साहिर लुधियानवी


ताज तिम्रा लागि प्रेमको अनुपम प्रतीक नै भए पनि
त्यस सुरम्य ठाउँ प्रति तिमीलाई अगाध श्रद्धा नै भए पनि
मेरी प्रिया, हामी कहीँ अन्तै भेट्ने गरौँ ।

राजदरवारमा गरीवको प्रवेशको के अर्थ ?
राजसी वैभवका चिन्ह टाँसिएका बाटामा
प्रेमले भरिएका मुटुहरू यात्रा गर्नुको के अर्थ ?

मेरी प्रिया, प्रेमको विज्ञापनको पर्दा पछिल्तिर
देख्यौ नै होला तिमीले वैभवका अनेकन् चिन्हहरू
मृत शासकहरूको चिहानमा रमाउने तिमीले
आफ्नो अँध्यारो छाप्रोलाई एकचोटी सम्झे हुन्थ्यो बरू ।

असङ्ख्य मानिसले गरेका छन् प्रेम यो संसारमा
को भन्न सक्छ तिनका भावना पवित्र थिएनन्‌ भनेर,
थिएनन् तर तिनीहरूसँग प्रचारका सरदामहरू
किनभने तिनीहरू पनि निर्धन थिए हामी जस्तै ।

स्वेच्छाचारी राजाहरूका महानताका स्तम्भ
यी महल र चिहान, यी किल्ला, यी पर्खाल,
दुनियाँको बर्कोमा बुट्टा हान्ने ती रङ हुन्‌
जसमा मिसिएको छ तिम्रा-मेरा पुर्खाको रगत ।

मेरी प्रिया ! तिनीहरूले पनि त गरेथे होलान् प्रेम
जसका हातका कलाले दिए यसलाई सुन्दरता
तिनका प्रेमका चिहानहरू परिचय नपाई हराए
बालेन आजसम्म कसैले एउटा दीयोसमेत तिनमा ।

यी बगैँचा, यो जमुनाको तट, यो महल
यी बुट्टेदार ढोका र खोपाहरू, यी मेहराब, यी पर्खाल
एउटा बादशाहले सम्पत्तिको आडमा
हामी गरीबको प्रेमको खिल्ली उडाएको छ ।

मेरी प्रिया हामी कहीँ अन्तै भेट्ने गरौँ ।


(उर्दूबाट अनुवाद- सुमन पोखरेल)


Sahir Ludhianvi

Suman Pokhrel
 •  0 comments  •  flag
Twitter icon
Published on August 20, 2011 00:25 • 1,683 views
No comments have been added yet.


सुमन पोखरेल Suman Pokhrel

Suman Pokhrel
This blog contains the literary works of poet, lyricist and translator Suman Pokhrel.
Follow Suman Pokhrel's blog with rss.