dlit, contribuições IX





I.

caberia talvez menção a pinocchio na áfrica, de eugenio cherubini, em tradução de mary baxter lee, publicado em 1925 pela editora liberdade.

















II.

quanto a guareschi, a tradução de dias da costa para o marido no colégio é portuguesa e foi publicada pela bertrand em 1954. a bertrand era proprietária da difusão europeia do livro, então recém-criada no brasil. como essa edição que consta no dlit não tem data, eu consideraria mais seguro situá-la nos anos 50. de todo modo, não é brasileira.



o destino se chama clotilde, pela record, em tradução de joel silveira, saiu provavelmente nos anos 70. de fato, um hábito da casa era não colocar o ano da edição e dava apenas a data do original - daí talvez a confusão. de todo modo, em 1942, data atribuída à edição no dlit, a editora record ainda nem sequer existia.









III.

de matteucci, podemos assinalar desventura e innocencia, em 1926, pela editora escolas profissionais salesianas.
















 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 12, 2013 08:22
No comments have been added yet.


Denise Bottmann's Blog

Denise Bottmann
Denise Bottmann isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Denise Bottmann's blog with rss.